Совершенство (СИ) - "Rin Xiao". Страница 2
— Какой изысканный чайник, — повертев его, бывший военный добавил, — я восхищён.
— Сервиз из коллекции господина Луана и впрямь неплохой, — скучающе прокомментировал это господин Фэн, попивая чай.
— Неплохой?! Это настоящее искусство! — восторгался Гон Пин, который так и не притронулся к своему чаю. — У господина Луана был прекрасный вкус.
Старшая служанка вежливо вмешалась.
— Этот сервиз — наследие отца госпожи Шень.
— О-о.
— Здравствуйте, господа…
Все люди на веранде как по команде обернулись. Господин Фэн поперхнулся чаем и поставил его на стол во избежание неизбежного позора. Гон Пин встал из-за стола и поклонился. Его положение не обязывало его кланяться. Наоборот, оно давало ему возможность принимать поклоны. Однако сейчас не поклониться он не мог. Служанки почтительно опустили головы, не смея поднять глаза на хозяйку.
Шень Сяо Ми вышла к гостям в лёгком весеннем платье, мягко шелестящем, словно листья бамбука на ветру. Гон Пин был сражён на повал. Такую длинную шею он не видел никогда. Кожа госпожи Шень была бела как первый снег и будто светилась изнутри. Глаза были большими, с тяжёлыми верхними веками, которые во внутренних уголках ложились изящнейшей линией, отчего взгляд тёмно-карих, почти чёрных глаз становился ещё более томным и загадочным. Ровные тёмные брови были высоко над глазами, а ещё выше был широкий белый лоб, оттеняемый несколькими ниспадающими локонами. Нос госпожи Шень вызывал в Гон Пине особенную зависть. У мужчины он был горбатым и кривым как после многочисленных переломов. У Сяо Ми переносица лишь книзу образовывала едва заметную дугу, которую Гон Пин про себя охарактеризовал как со всех сторон очаровательнейшую. Далее носик плавно спускался вниз, закругляясь. Над верхней губой прорисовывалась маленькая милая ямочка. Сама верхняя губа — припухлая и заманчивая — была обведена красной помадой, а нижняя губа, которая была немного больше верхней, особенно привлекала внимание, вернее то, что было под ней слева — маленькая чёрная родинка, придающая аристократизм, таинственность и даже некую кокетливость образу девушки.
— Рад встрече, Госпожа Шень, — вымолвил Гон Пин, не смея даже моргать.
Господин Фэн подошёл к другу и положил тому руку на плечо. Имперский слуга думал, что сейчас чиновник скажет: «Не переживай. Привыкнешь». Но мужчина, поймав взгляд Гон Пина, отрицательно покачал головой.
— Не привыкнешь. Я сам до сих пор не привык, — господин Фэн с улыбкой обратился к Шень Сяо Ми. — Здравствуйте, госпожа Шень. Ничто не сравнимо с вашей красотой.
Девушка смущённо опустила глаза.
— Господин Фэн, прошу Вас, оставим комплименты. Господа, пожалуйста, не сочтите меня грубой. Но я занята подготовкой к предстоящему событию. У меня не так много времени. Господин Фэн в письме был весьма настойчив в желании встретиться. Полагаю, вы пришли по делу?
Гон Пин подобрался и, приятно удивлённый такой деловитостью девушки, улыбнулся.
— Вы правы, госпожа Шень. Мы здесь по очень важному делу.
Хозяйка дома указала рукой на стол. Двое мужчин и женщина опустились на свои места. Молодая служанка налила чай Гон Пину, в то время, как госпожа Шень с лёгкой улыбкой на алых губах налила чай будущему мужу.
— Благодарю, госпожа Шень! Должен сказать, — заявил господин Фэн со знанием в голосе, — у вашего отца был прекрасный вкус. Этот чайник чрезвычайно изящен. Настоящее искусство. Я восхищён!
Гон Пин так и замер с чашкой чая у рта. Бывший военный посмотрел на друга как на наглого вора чужих слов, что, в общем-то, было не далеко от правды, но чиновник глядел только на будущую жену и не замечал ничего вокруг.
На словах об отце уголок губ госпожи Шень немного опустился, Гон Пину показалось, словно родинка под губой девушки недовольно дёрнулась.
— Спасибо, господин Фэн. Будь отец жив, он был бы рад услышать ваши слова.
— Госпожа Шень, — обратился Гон Пин к девушке, — как мой друг уже поведал Вам в письме, я старый вояка и нынешний государственный служащий. Моя работа в основном состоит в раскрытии преступлений. И другие чиновники, и даже сам Император не раз обращались ко мне, когда дело заходило в тупик. На моём счету множество пойманных преступников. Но, оставляя моё хвастовство позади, хочу пояснить, почему же именно господин Фэн просил о нашей с Вами встрече. Дело в том, что мой друг, как и любой другой человек, у которого всё хорошо и прекрасно, желает прожить так, как можно дольше. Господин Фэн, опустите руку, сейчас я говорю. Поэтому он обратился ко мне за помощью. Моля меня на коленях в слезах. Господин Фэн, мы внимательно выслушаем Вас позже. И я намерен раскрыть это дело! Но для этого мне нужна ваша помощь, госпожа Шень.
— Просите о чём хотите, господин Гон Пин. Я буду рада помочь. Хотя, честно говоря, я не представляю, чем могу способствовать раскрытию преступления. Ведь когда… когда моих… мужей… убивали… Ох, простите, — Сяо Ми подняла рукав и промокнула слёзы, — я правда ничего не знаю. Когда я приходила к ним, они… они уже были…!
— Гон Пин, видишь, до чего ты довёл госпожу Шень! Постыдись! Госпожа Шень, госпожа Шень, вот, выпейте, выпейте.
Господин Фэн передал чай девушке и укоризненно посмотрел на друга. Гон Пин, немного смутившись, всё же не отступился. Он ждал, пока всхлипы не улягутся и Сяо Ми не придёт в себя. Наконец, девушка с немного покрасневшим лицом отвела рукав и выдохнула.
— Госпожа Шень, понимаю, Вам тяжело. Давайте не будем затрагивать тему конкретно, м-м, ну, вы понимаете. Давайте поговорим о том, какие странности вы заметили в дни происшествий или в ближайшие от этих дней дни.
— Странности?
— Да. Что-то, что показалось Вам из ряда вон выходящим. Возможно, это даже не выглядит, как нечто связанное с уб… кхм, преступлением, но это было действительно странно.
Гон Пин посмотрел на девушку. Её лицо было задумчивым. Губа прикушена. Похоже, она пыталась что-то вспомнить, но ей не удавалось.
— Мне очень жаль, господин Гон Пин. Я ничего не припоминаю. Это было слишком давно, чтобы я могла вспомнить так детально те дни. Мне кажется, было что-то, что показалось мне странным, но я не понимаю, что именно. Не могли бы Вы дать мне время, хотя бы несколько дней, я постараюсь мысленно вернуться в то время. Может быть, я вспомню какую-то странную деталь.
Гон Пин поднялся со своего места.
— Конечно, госпожа Шень. Подумайте и постарайтесь вспомнить.
— Благодарю Вас за понимание, господин Гон Пин.
Старшая и молодая служанки начали убирать стол. Господин Фэн не двигался с места. Старшая служанка вежливо, но выразительно посмотрела на мужчину.
— Уважаемый господин, госпожа очень занята. Ей нужно готовиться к свадьбе, — шёпотом обратилась женщина к чиновнику.
Господин Фэн недовольно скривился и тоже поднялся из-за стола.
— До встречи, госпожа Шень.
— До встречи, господин Фэн, господин Гон Пин.
Мужчины дружно поклонились хозяйке, которая ответила им тем же.
Гон Пин обернулся напоследок, но увидел лишь взмах шелковистых чёрных волос и ровный белый профиль длинного лица с высокими скулами.
Когда друзья отошли на значительно расстояние, господин Фэн не выдержал и начал возмущаться.
— Нет, ты видел? Ты видел это? Да меня просто выгнали из этого дома! И кто? Служанка! Какая-то служанка! Никакого уважения!
— Не переживай, друг, — улыбнулся хитро Гон Пин. — Я бы тебя тоже выгнал. Ты очень раздражающий.
Господин Фэн так и замер с распахнутым ртом, не то задыхаясь, не то страдая переизбытком кислорода.
— Гон Пин!!!
— У госпожи Шень нет на тебя времени. Её служанка это понимает и заботится о ней. Вот у тебя есть слуги, которые так же заботятся о тебе?
Господин Фэн промолчал.
— Вот именно.
Спустя несколько минут, чиновник всё же подал голос.
— Ладно, забудем. Чем планируешь заниматься сейчас?
— Сейчас, — Гон Пин призадумался, — сейчас я планирую насладиться послевкусием прекрасного чая из дома Шень. А потом я начну перечитывать весь тот материал, который А-Сянь уже должен был перенести в мою комнату.