Совершенство (СИ) - "Rin Xiao". Страница 27
— Молодой господин, не переживайте. Портрет всё равно почти закончен. Я начал ещё утром, так что у меня было вполне достаточно времени. Признаться, для меня это совершенно новый опыт. Мне впервые приходится писать портрет с мёртвого лица. Но… Эта картина однозначно будет лучшей из моих работ.
— Не забудьте, что вам придётся расстаться с этой работой и отослать её мне.
— О, не волнуйтесь, молодой господин. Я обязательно отправлю её вам. Но для начала я перерисую такую же и для своей коллекции. Это займёт не более одного-двух дней.
Спокойное белое лицо Шень было неподвижно. Казалось, юноша спит. Кожа была холодной, как земля, которая вот-вот должна принять в себя мёртвое тело. Ресницы не подрагивали, как это часто бывает, когда человек дремлет. Дыхания не было слышно, грудь не вздымалась.
— «Мёртвый человек позирует лучше живых», — мысленно отметил художник. Он сделал последний штрих кистью и поднял взгляд на заказчика.
— Как желаете назвать картину?
— Я не очень хорош в этом, так что на ваш вкус. Как бы вы её назвали?
— Совершенство.