Там, где обитают куклы... (СИ) - Кулецкий Алексей Николаевич. Страница 18

«Нет! Куда!» — Том снова стал сматывать леску. Рыбина, устав от борьбы, постепенно подтягивалась к катеру. Но случилось непредвиденное — широкий и длинный спинной плавник показался над поверхностью воды и, разрезая ее поверхность, с быстротой молнии стал приближаться к бьющейся скумбрии. Крупный марлин, почуяв легкую добычу, в считанные мгновения настиг пойманную рыбу. Мелькнул полумесяц хвоста, брызги от нескольких мощных всплесков поднялись высоко вверх, Том ощутил еще более сильный удар по леске и — тишина…

«Да что же такое!» — удилище Тома разогнулось, и он без сопротивления подтянул к борту то, что осталось от еще недавно бешенно бившейся рыбины. От неё осталась только голова и немного туловища. Остальное было ровно откушено, как будто отрезанное острым ножом. «Ну вот… сегодня, наверное, не мой день…» — Том смотал леску, поднял удилище и теперь с досадой принялся разглядывать то, что могло быть его трофеем. «Марлин откусил… Они здесь водятся и частенько нападают на попавшуюся на крючок рыбу… Этот тоже… Видимо почуял, что рыба ранена…» — Карло оглядел огрызок и показал поднятый вверх большой палец. «Для наживки сгодится!» — он снял остатки рыбы с крючка. «Может быть используем даже сегодня!» — Карло открыл крышку одного из ведер и бросил их туда.

* * *

Ральф, тем временем, уже почти подтянул свой трофей к почти к борту катера. Оставалось совсем немного, но довольно крупный тунец, как верно угадал Карло, вовсе не собирался сдаваться, несмотря на усталось. «Эту не упустим!» — крикнул помощник капитана. Он уже приготовил небольшой багор, чтобы подцепить рыбину за жабры и втащить ее на катер. «Подводи сюда!» — снова выкрикнул он и сделал попытку зацепить добычу. Но тунец резко извернулся и Карло сам чуть было не выпал за борт вместе с багром.

«Ах ты черт!» — выругался он и, поддерживаемый Максом и Генри, снова встал у ограждения. Вторая попытка стала более удачной и Карло почти подцепил тунца за крупную голову, но и в этот раз рыба вывернулась, обдав всех фонтаном брызг. «Черт бы тебя побрал!» — Карло стал вытирать мокрое лицо. Ральф намотал леску почти полностью. Крупная рыбина с размаху ткнулась головой в борт катера, в очередной раз обдав всех фонтаном брызг, Карло подцепил его за жабры и теперь они втроем тащили его на палубу. «Если упустите — прокляну!» — заорал Ральф. «Ты, моральный урод, не смеши!» — побагровевший от натуги Макс фыркнул и едва не разжал руки.

Еще одно дикое усилие и тяжеленная рыбина плюхнулась на палубу катера, отчаянно изгибаясь и молотя хвостом по всему, что попадалось на пути. От могучего импульса, приданого ему, улетел за борт один из пластмассовых стульев. «Осторожнее!» — Альберт едва успел отскочить от хвоста, хлестанувшего по пустому ведру из-под прикорма. Ведро подпрыгнуло и тоже вылетело за борт, приводнившись недалеко от уже плававшего там стула. «Черт побери!» — Карло перегнулся за борт и своим багром подцепил ведро за дужку и вытащил его из воды. Затем настала очередь предметов мебели. Крышка от него белым пятном еще какое-то время виднелась с борта катера, а потом исчезла в глубине. «Жалко… крышка утонула…» — Карло сплюнул за борт. «Да и черт с ней!» — он повернулся к все еще бившемуся на палубе тунцу.

«Килограммов на девяносто будет…» — Родриго оценивающе посмотрел на охотничий трофей. Ральф гордо поглядел на друзей — «Вот так-то! Рыбу нужно умето ловить!» «Послушайте, парни, у меня к вам есть маленькое деловое предложение!» — капитан посмотрел на стоявших вдоль борта друзей, тоже разглядывавших тунца. «Какое?» — Ральф поглядел на него. «Давайте я у вас его куплю!» — ребята переглянулись. «Купите?» — переспросил Генри. «Ну да!» — Родриго утвердительно кивнул головой, удивляясь, как это они не понимают таких обычных вещей. «Смотрите», — сказал он, — «Вы его все равно не сможете съесть! Даже если будете его есть все вместе всю следующую неделю! Здесь примерно килограммов на девяносто, еще раз говорю… Я дам вам за него долларов пятьсот, понятно, что вам эта сумма не покажется большой, но я его перепродам в один морской ресторан и выручу кое-что для себя! А для еды мы сейчас наловим той же скумбрии, ее здесь масса, а Карло ее для на для всех приготовит! Никто не умеет так готовить скумбрию, как он!» Карло, получив столь неожиданную похвалу от самого капитана, с чрезвычайно гордым видом стоял у входа в каюту.

«А…» — Макс открыл рот, чтобы что-то спросить. «Не беспокойтесь, мы рассчитаемся сразу, в городке, как только возвратимся! Товарно-денежных отношений ведь никто еще не отменял!» — опередил его Родриго. «Да мы бы его вам просто подарили!» — Альберт пожал плечами. «Нет! Мы рассчитаемся. Иначе эта рыбина не пойдет впрок ни мне ни вам!» — капитан был непреклонен. «Ладно, договорились!» — Ральф кивнул и махнул рукой в сторону рыбины — «Покупайте, если хотите!». Родриго вынул из кармана оранжевого жилета телефон — «Вот это да! Покрытие, хоть и плохое, есть даже здесь!» Капитан набрал номер телефона своей супруги и сказал ей, чтобы к ночи приготовила пятьсот долларов. «Нет, господа, вы меня не вонали в долги!» — засмеялся он, — «Наоборот, благодаря ребятам, мы с тобой окажемся в прибытке! Как раз, купим Розите золотую цепочку ко дню рождения!» Карло по знаку Родриго уволок уже начавшую засыпать добычу в каюту для разделки и заготовки. «Такое здесь случается довольно редко… Ральф, вы весьма удачливый рыбак!» — капитан поднял вверх большой палец.

«Родриго, а кто эта Розита?» — поинтересовался Макс. «Розита — это моя жена, она же — Розита-старшая, а Розита — младшая — это наша дочь! У нее через неделю день рождения! А я для нее золотую цепочку хорошую присмотрел!» — он кивнул в сторону стоявшей за штурвалом фотографии смпатичной девушки, стоявшей между улыбающимся Карло и довольно красивой, осанистой женщиной неопределенного возраста, в обнимку с высоким парнем. «А это кто?» — Макс показал на него. «Это Рафаэль, наш сын!» — Родриго явно гордился своим семейством, — «Учится в университете Эрмосильо! К теме моря довольно равнодушен, но его все тянет к строительству. Ну что же, пусть стремится! У него должна быть своя дорога в жизни!»

«Парни, разбирайте удочки, сейчас наловим рыбы на стол! Только берите вот эти, здесь леска тоньше и крючки меньше, как раз на скумбрию!» — Родриго, словно вспомнив, зачем они сюда приехали, показал на несколько удилищ, которые в начале поездки стояли на корме. Друзья разобрали удочки, наживили на крючки каких-то червей, которых капитан выудил из малоприметной банки, стоявшей в углу каюты. «Бросайте!» — капитан взмахнул рукой так, как будто давал старт какой-нибудь эстафете или забегу. Ребята, расположившись по бортам и на корме, забросили удочки.

Долго ждать не пришлось и начаались поклевки. Первой изогнулась удочка в руках Альберта. «Да тебе сегодня видимо, удача прет!» — с легким оттенком невинной зависти произнес Макс, — «У меня до сих пор ничего не клевало!» Довольно крупная скумбрия плюхнулась на палубу. «Макс, зависть — это плохое чувство!» — довольный Альберт принялся снимать рыбу с крючка. «На сегодня с меня хватит!» — он отложил удилище в сторону, положил добычу в ведро и уселся в пластмассовое кресло, наблюдая за друзьями.

«Вот! Держите!» — минут через десять завопили Генри и Ральф и стали быстро сматывать леску. Удочки у обоих изогнулись, но они тянули, не испытывая особых проблем. Вскоре еще две рыбины бились в ведре. «Ну что, нам хватит, или нет?» — поглядев на трофеи, спросил Генри. «Дружище, если ты заметил, то мы еще с утра ничего толком не ели! А я уже, честно говоря, хочу жрать! Боюсь, что на меня уйдет все, что мы поймали!» — Ральф плотоядно покосился на ведро. «Тебя легче убить, чем прокормить, проглот!» — поддел его Генри. «Есть!» — вскрикнул Макс, — «Наконец-то!» Он быстро сматывал леску. Рыба ходила кругами, постепенно их сужая, явно не желая быть извлеченной из воды.

Не прошло и нескольких минут, как в ведре забилась четвертая довольно крупная рыбина. «Том, мы ждем тебя!» — приободрил его Ральф. «Отстаньте от меня!» — уже начинал злиться он, — «Видимо я не сильно везучий рыболов!» «Ну где эти скользкие гадины подевались?» — Том подергал удочку, — «Они что, объявили забастовку?» Он смотал удочку и осмотрел наживку. Все было в порядке. «Давай, я тебе поплюю на наживку, чтобы клев пошел!» — улыбаясь, предложил помощь Альберт. «На лысину себе плюнь!» — Том со злостью плюнул за борт и снова забросил свою снасть.