Охота на Лань. История одной одержимости (СИ) - Линдт Нина. Страница 20
– Сними маску, – попросила она, когда удалось чуть оттолкнуть его от себя.
– Сниму, – пообещал он, прижимая ее руку к своему паху, чтобы она почувствовала его. Девушка дернулась, но он снова приник к ее губам, потом потянул ее прочь от толпы: – Только в другом месте. Пойдем со мной.
Рядом был маленький дворик, глухой, но приятный, с небольшим высохшим фонтаном посередине и маленькой каменной скамеечкой. Он сел на нее, посадил Клариче себе на колени и снял маску. Поцелуи становились все горячее. Лоренцо уже свободно оглаживал ножки Клариче, подбираясь туда, где намеревался быть в ближайший час. Девушка сначала не пускала, упиралась, но жадно целовалась с ним. Лоренцо лаской и уговорами добился своего. Сумерки прикрывали их, но стоны любовников свободно поднимались из узкого колодца дворика прямо к небу.
Джованна не заметила, как ускользнул Лоренцо. Только удивилась, когда, повернув голову, вместо брата увидела Марко. Они очень медленно двигались вместе с толпой вслед за шествием.
С площади, по широкой улице, они все дальше уходили по Виа Порта Росса. Толпа сгущалась, на Джованну то и дело пытались навалиться, Марко и Джакомо немного сдерживали толчею.
Пару раз ее руки коснулся человек в белом, с золотой маской. На поясе у него был богато украшенный меч; если это не фальшивка, то он из знати. Он все время был рядом, но иногда волной зевак его отбрасывало в сторону.
– Лучше обойти, – Джакомо заметил проулок, в конце него стоял экипаж, а четверо мужчин шли по направлению к ним. Один из зевак, стоявших рядом, стал махать алой накидкой совсем рядом с ними. Толпа налегла в этот момент сильнее, и их троих словно вытолкнуло в проулок, так что Джакомо решил воспользоваться им для обхода.
Джованна, вырвавшись из давки, вздохнула свободнее, поправила плащ и прибавила шаг за Джакомо.
Они уже поравнялись с группой в одинаковых масках, как она услышала:
– На ловца и зверь бежит.
И в следующее мгновение двое из них атаковали Джакомо и Марко, а двое других схватили девушку под руки и потащили к экипажу. Джованна закричала, но ей зажали рот. Она брыкалась, сопротивлялась, но освободиться не получалось.
Похитители грубо заломили ей руки за спину, от боли потемнело в глазах. Они почти втолкнули ее внутрь, когда один из них выпустил ее и упал на мостовую, содрогаясь в конвульсиях. Из горла хлестала кровь. Джованна расширенными от ужаса глазами смотрела на его предсмертные судороги. В памяти вдруг всплыл эпизод из детства, и ее будто парализовало.
Она уже не почувствовала, как ослабла хватка и второго похитителя, а потом ее от зрелища крови развернул к себе человек в белом. Глаза сквозь золотую маску смотрели на нее с вожделением, руки незнакомца обнимали крепко за талию. Джованна закрыла глаза и позволила себе провалиться в благословенную тьму.
Тело Лани было таким легким! Пико подхватил ее поудобнее и пригляделся к сражающимся: Джакомо был ранен, Марко с кинжалом лишь успевал уворачиваться от атак, но, увидев, что пришла подмога, разбойники предпочли сбежать. Джакомо, зажимая порез на руке, бросился к сестре.
– Отдайте!
– Вы ранены, мессер, – возразил Пико. – Я помогу донести ее до дома.
– Я перевяжу, Джакомо, – Марко расшнуровал один свой рукав и перетянул руку раненому, чтобы остановить кровотечение. Он постоянно оглядывался на господина в золотой маске, словно боялся, что тот бросится бежать с Джованной на руках. Джакомо наклонился к одному их убитых и стащил с него маску.
– Я его не знаю. Но они явно поджидали удобную добычу.
Пико делла Мирандола молчал, но для него все было очевидно: его Лань хотели украсть. Ее пытались грубо схватить, затолкать в экипаж или просто зажать в темном углу, как простолюдинку, и увезти… куда? Зачем? По заказу какого богатого мерзавца? При одной только мысли, что Джованну уже украли бы, если б не он, кровь бросалась в лицо.
«Моя! Моя! Моя!» – стучало в висках.
Джованна пошевелилась, открыла глаза, вскрикнула, увидев перед собой золотую маску. Джакомо схватил ее за руку:
– Все хорошо, сестрица, я здесь!
Она бросилась брату на шею, он неуклюже обнял ее одной рукой. Капюшон плаща спал с ее головы, рыжие волосы сестры и брата даже в сумерках были огненными.
– Я сопровожу вас, – Пико не смог бы оставить их здесь втроем. – Те двое могут вернуться с подмогой, это опасно.
Джакомо кивнул. Вчетвером они направились к дому Альба. Перед тем, как уйти, носком сапога Пико снял маску с лица другого разбойника. И заскрипел зубами от ярости: то был один из двух приспешников Пьеро Медичи. Теперь не составляло труда понять, кем были остальные.
Лоренцо пришел домой только под утро легким шагом, насвистывая песенку, на душе был покой и благодать. Клариче оправдала все его надежды и выполнила все желания. Он принимался за нее снова и снова, желая насытиться ею, и всякий раз хотелось еще.
Дом, казалось, спал, но, когда Лоренцо зажег свечу, чтобы подняться по лестнице наверх, из комнаты для гостей вышел Марко. Одного взгляда на друга было достаточно, чтобы понять: пока он развлекался с Клариче, произошло что-то серьезное.
Лоренцо слушал Марко, и в душе закипала ярость. Если бы не помощь со стороны, Джованна была бы либо мертва, либо обесчещена, а для девушки ее положения это равноценно смерти. По его вине чуть не погибла сестра, ранен брат, а он развлекался и не думал о них! Кто он после этого?
Казалось, Марко угадал его мысли.
– Ты не виноват, – он положил руку ему на плечо. – И потом, все обошлось: Джованна уже спит, я дал ей успокоительный отвар, но у нее, конечно, серьезное потрясение, синяки на руках. Джакомо в порядке: перевязан и тоже спит.
– А этот незнакомец?
– Довел нас до дома, поклонился Джованне и ушел.
– Я бы хотел знать, кто он, я обязан ему жизнью родных.
– Мы ничего не рассказали синьору Альба. Лучше сохранить это в тайне. У него слабое сердце.
– Хорошо, – Лоренцо провел ладонью по лбу, словно пытаясь стереть страшные картины нападения, что вставали перед глазами.
– Пойдем, – Марко мягко взял его за руку, – нам надо отдыхать. Подумаем обо всем завтра, на свежую голову.
– Думаешь, они повторят нападение?
– Думаю, стоит усилить охрану дома, а на прогулку брать пару вооруженных слуг. Вам нужно объявить о помолвке и обвенчать Джованну с Торнабуони как можно скорее.
Глава 7. Проповедь
Валентин соскочил с лошади, бросил поводья слуге и вбежал в дом, на ходу снимая плащ, весь в дорожной пыли, вбитой в ткань дождями. Сестра не писала три дня, и он, нехотя расставшись с Раулем, отправился в путь, потому что сердцем чувствовал, что что-то случилось. А по дороге получил короткое письмо Лоренцо с просьбой приехать.
Он сразу поднялся бегом наверх, постучал в комнату сестры и, услышав ее ответ, вошел. Джованна стояла к нему спиной, и когда повернулась, он ужаснулся болезненной бледности ее лица. Всхлип вырвался из ее груди, и сестра бросилась к нему в объятья, рыдая и повторяя его имя. Валентин прижал Джованну к себе и поразился ее худобе. Целуя ее лицо, прижимая к себе, он ощущал, как слезы жалят глаза, так больно было смотреть на нее такую.
– Что случилось, сестрица? Что произошло?
– Все позади, раз ты здесь.
И она крепко обняла его.
Между всхлипами и вздохами он услышал историю про карнавал.
– Все, все, больше никто не тронет тебя, я здесь, я с тобой!
Наконец ему удалось заставить Джованну улыбнуться, а потом Валентин начал рассказывать смешные истории из своего путешествия и в какой-то момент услышал ее смех. Тихий, нерешительный, но смех. Через час приехали братья, вся семья собралась на ужин.
– Наконец-то Джованна смеется, – сказал синьор Альба Лоренцо, – надо было давно написать Валентину, чтобы вернулся. До карнавала вам было легко развлекать ее, но как закончился праздник, она совсем замкнулась. Я уже начал беспокоиться о ее здоровье.