Охота на Лань. История одной одержимости (СИ) - Линдт Нина. Страница 40
– Жена принадлежит мужу, – настаивал он, – когда она понесет от вас, все потери станут неважны. Материнство меняет женщин.
– Но она не в состоянии быть со мной, ее горе еще слишком велико.
– Ее долг быть вам покорной, потребуйте от нее выполнения супружеских обязанностей.
Марко содрогнулся. Принудить Джованну к сношению? Взять ее силой? Чем он тогда будет отличаться от того чудовища, что разрушило ее жизнь? Он не сможет причинить ей боль, не хочет.
– «Жена не властна над своим телом, но муж; равно и муж не властен над своим телом, но жена», – процитировал он Библию, – а потому не стану я ее принуждать, таково мое решение, но если она меня захочет, то с радостью отдам ей себя. И буду счастлив, но силой своего счастья не получу, и нет смысла больше говорить об этом, – и он вышел из церкви, не получив решения.
– Эх, не вовремя нас покинул мессер Рональдо, не вовремя, – грузный герцог де Адерно вытер пот со лба шелковым платком.
Бедняга был так слаб, что редко вставал с постели. Марко записал все симптомы герцога в тетрадь, которую носил с собой. Подумает на досуге о возможном решении его недуга.
– Мне переезд в Неаполь пришелся кстати, – поднялся Марко. – Моя жена слаба здоровьем, надеюсь, поменяв климат, она сможет поправиться.
– Неаполь не совсем здоровое место, мессер Марко, – герцог с трудом поднялся и сунул опухшие ноги в стоптанные восточные туфли. – Здесь царит мракобесие и разврат. Надеюсь, вам не придется работать в королевском дворце. Некоторые лекари живыми оттуда не возвращаются.
– Скажите, а про мумий – это правда?
Герцог де Адерно кивнул.
– К сожалению, да. Я, правда, не видел, Бог миловал. Одни говорят, что король Фердинанд держит своих бывших врагов сидящими вокруг стола, другие – что они сложены в ряд в холодном подземелье, куда король спускается время от времени… Так как я имел возможность беседовать и с теми, и с другими, подозреваю, что мумий так много, что они находятся и там, и там. В любом случае, – махнул он платком, – мы уже много лет живем с этим. Вас, как новоприбывшего, это может удивлять – нас уже нет. Единственное, о чем заботятся все придворные, – это не попасть в коллекцию короля.
– Говорят, он безумен, – сказал Марко.
– Нет, не думаю, – герцог де Адерно налил вина в два кубка и подал один Марко. – Король хитер. Его метод действенен. Страх среди знати помогает ему держать нас всех под контролем. Поэтому он получает все, что пожелает: чужое имущество и чужих жен. Страх – вот что он взращивает в нас этими мумиями. Те, кто их видел, говорят, что до сих пор чуют запах разложения и не могут отмыться от него, сколько бы ни терли себя мылом. Но я думаю, это не запах тлена. А запах ужаса. Вот почему его невозможно забыть.
– Что ж, – Марко осушил бокал и поднялся. – Буду надеяться, что и мне не придется этого видеть. Благодарю вас за беседу, господин герцог.
– Новые люди всегда привлекают меня, мессер Марко. Я буду ждать вашего следующего визита. У меня небольшая просьба, если вас не затруднит: герцогиня часто жалуется на духоту и боль в сердце, не могли бы вы осмотреть и ее?
Марко видел герцогиню мельком, пока проходил с герцогом через сад, и она не показалась ему больной. Но все же он прошел в покои герцогини, где она уже ждала его, стоя у окна. Ее светлые волосы свободно лежали на плечах, лицо светилось здоровым румянцем, а глаза задорно блестели.
– Доктор! – она томно протянула ему руку. – Рада познакомиться с новым врачом моего мужа. Покойный мессер Рональдо был слишком мягок с моим герцогом, вот и довел его до такого состояния, что бедняге приходится спать почти сидя.
– Покойный? Я думал, мессер Рональдо уехал.
– В лучшее место, где, надеюсь, ждут всех нас, – игриво улыбнулась герцогиня.
– И я счастлив знакомству с вами, сударыня. Ваш муж говорил, вы жалуетесь на сердце? Могу я послушать пульс?
– Тогда я лучше прилягу, доктор.
Герцогиня кокетливо откинулась на подушки и снова подала ему со вздохом руку. Марко начал считать пульс, но она вдруг потянула его за пальцы и положила ладонь себе на грудь и крепко прижала.
– Разве здесь, доктор, вы не услышите мое сердце лучше?
Марко посмотрел на нее с интересом. Она была красивой и, по всей видимости, страстной любовницей, но ему было не до того.
– Если позволите, герцогиня, – он освободил руку, и его пальцы снова легли на ее запястье, – но я предпочитаю свои методы.
Она чуть надула губки, но поддалась.
Стоило Марко сосредоточиться на пульсе, как он почувствовал, что другая рука герцогини коварной змеей скользнула по его бедру и легла на пах. Она чуть надавила на него, погладила, сперва робко, затем смелее, и потянулась к завязкам на его штанах.
Марко вскочил.
– Думаю, с вами все в порядке, моя госпожа. Я еще раз осмотрю вашего мужа завтра. Мне нужно торопиться к другому пациенту, – и он поспешил откланяться. Герцогиня рассмеялась ему вслед.
Марко вышел на улицу и перевел дух. Он и сам не понимал, почему отверг внимание герцогини, но потом вспомнил про Джованну.
«Это бред, – недовольно подумал он. – Она никогда не полюбит меня».
Но в глубине души он все равно надеялся на чудо.
Глава 3. Чем больше в огонь вы положите дров…
Марко с головой ушел в работу. Пока его клиентура не была многочисленной, он решил воспользоваться возможностью и продолжил заниматься наукой, которая так манила его до переезда во Флоренцию. К сожалению, для анатомических исследований ему был необходим материал. В Болонье Марко удалось провести сечение трех трупов: двух женщин и мужчины, это были висельники, которых палач за большие деньги согласился продать врачу.
В Неаполе он никого не знал. Пока он не найдет доверенное лицо и не придумает, как и где проводить вскрытие, Марко изучал свои зарисовки ранних лет, продумывал опыты, проблемы и задачи, которые ему предстоит решить.
Помимо этого он познакомился с аптекарем, написал ему список необходимых порошков, мазей и трав, которые потребуются в ближайшее время.
Да и клиенты не давали скучать: у трех из девяти знатных пациентов, включая герцога де Адерно, обнаружились одинаковые симптомы, и это озадачило молодого врача. Слабость, учащенное сердцебиение, сухость во рту – все это вместе сбивало с толку. Он видел странные, грязные цвета, которым не мог дать определения. Это интриговало его и отвлекало от мыслей о Джованне.
И еще была герцогиня де Адерно, которая даже не думала сдаваться. Марко уже несколько раз вызывали к ней впустую: ей якобы было плохо. Она и вправду лежала бледная и ослабшая, но при его появлении подозрительно быстро оживала и просила осмотреть ее, без надобности показывая ему то ножку, то плечо. Марко сдерживал свои совершенно естественные порывы, и это распаляло ее еще больше.
Сегодня она уговорила его прогуляться по саду. Марко уступил, потому что не хотел разозлить ее своим равнодушием. Насколько доктор мог судить, герцогиня была из тех женщин, что не прощают проигрышей. Марко надеялся разыграть перед ней роль импотента-дурачка, но то, что она творила, возбуждало его физически, а скрыть это было сложно. Марко старался теперь на визиты в их дом надевать докторскую мантию, хоть и не любил этот наряд, предпочитая навещать пациентов в светской одежде. Но обтягивающие трико не годились для сокрытия его реакции на провокации аристократки.
Герцогиня подвела доктора к розам, срезала ножницами раскрывающийся цветок и с улыбкой повернулась к Марко.
– Не правда ли, она прекрасна? Я люблю розы, – соблазнительница поднесла цветок к губам и чуть лизнула лепестки, озорно глядя на доктора. Марко сцепил руки за спиной. – Они такие нежные, бархатистые, их приятно трогать, – ее пальчик чувственно отогнул пару лепестков и, слегка поглаживая их, проник чуть дальше, в глубь цветка. – Но самое нежное местечко – это сердцевинка. Там скапливается утренняя роса и всегда влажно, даже в самый сухой день.