Саттар. Во сне и наяву (СИ) - Эванс Эми. Страница 43

Это я и попыталась объяснить однокурснику.

— Твоей вины ни в чем нет, — ободряюще улыбнулась я парню, взяв его за руку, — но спасибо тебе за то, что оказался сегодня рядом.

— Тебе нужно отдохнуть, — буркнул в ответ немного смущенный адепт.

Попрощавшись с Ритцем, я поднялась в свою комнату, постаравшись не разбудить Лис.

Из-за тяжких мыслей, заснуть мне удалось лишь к рассвету. Но, наконец, этой ночью мне не снилось абсолютно ничего.

Глава 18

С той ночи в столичном отделении маг-стражи прошло целых две декады. Лорда Аллена никто из нас больше не видел. Верховный дознаватель покинул академию, лекции и тренировки у нас теперь проводил другой магистр. Он же будет принимать экзамен по боевой магии.

Вызвав нашу четверку в свой кабинет на следующий день после происшествия, ректор настоятельно посоветовал нам не распространяться о причастности госпожи Франц и ее отца к отравлениям. Дабы не сеять панику среди адептов и их родителей. Прислушавшись к этим доводам, мы согласились.

Да и выбора то у нас особо не было. Но что-то мне подсказывает, теперь персонал в академию будут подбирать с особой тщательностью.

Стив пришел в себя спустя несколько дней после задержания коменданта и магистра Франц. Адепт совершенно ничего не помнил о том, как его могли отравить. И, что более интересно, о своем знакомстве с преподавательницей бытовой магии он тоже не помнил.

Такая выборочная потеря памяти была вызвана зельем подчинения. И именно из-за этого зелья на следующий день после того, как одногруппник пришел в себя, его забрали в главный госпиталь Империи.

Сын цветочницы, пострадавший от рук коменданта, вскоре тоже пришел в себя. Об этом, как ни странно, сообщил мне Говард, прислав магического вестника.

— И вот в чем странность, Дана, — гласили строчки его послания, — никто из них не помнит произошедшего и предшествующих событий, способных привести к отравлению.

Меня же интересовало другое. Смогут ли пострадавшим парням вернуть чистый разум и их спокойную жизнь?

Совсем скоро мне открылся ответ и на этот вопрос.

В тот день после первого экзамена по теории магии Лис вытянула меня в город.

— Пусть платья у нас уже есть, но нам совершенно необходимы новые туфельки, — уверяла меня подруга, — до бала в честь окончания семестра осталась всего декада, мы потом ничего стоящего в лавках не найдем.

— Мы всегда можем попросить папеньку прислать все необходимое, — фыркнула я.

— Ну, уж нет, — покачала головой подруга, — я хочу выбрать все сама. Да и нам совершенно точно необходимо развеяться.

Что-то мне подсказывает, что именно желание сестры развеяться было истинной причиной, по которой она так усердно тянула меня в город.

И пусть я старалась не подавать виду, но мое рассеянное состояние никак не могло укрыться от проницательных глаз Мелис. Подруга знала меня практически с рождения, и я для нее была как открытая книга.

Один раз она даже попыталась поговорить со мной о лорде-дознавателе. Лис догадывалась, что между нами было что-то большее, чем просто сделка. Но что именно это было, я не могла объяснить даже себе самой. Поэтому предпочитала совсем об этом не думать и прерывала все попытки Мелис на корню, заявив, что это лишь ее домыслы. Не знаю, кого я пыталась больше убедить, Лис или скорее себя. Но подруга послушно отступила.

Наша вылазка в город выдалась на славу. Мне казалось, что мы уже обошли почти все лавки, которые было возможно. Но Мелис упорно не сдавалась, каждый раз утаскивая меня к новой вывеске.

— Я хочу посмотреть все, — протянула она.

И я не хотела отказывать сестре.

Выйдя из очередной лавки, нагруженная пакетами, я заметила знакомое лицо на другой стороне улицы.

Старший следователь тоже нас узнал, кивнул. А потом и вовсе направился в нашу сторону.

— Добрый день, леди, — поприветствовал нас мужчина.

— Здравствуйте, господин Лэмб, — кивнула я в ответ на приветствие.

— Я бы хотел с вами поговорить, если это возможно, — неуверенно протянул представитель стражи, посмотрев на меня.

— Да, конечно, — рассеяно согласилась я, гадая, о чем может пойти речь.

— Иди, а я еще хочу посмотреть подарок для Тео, — тихо шепнула мне подруга, подталкивая вперед.

— Давайте поговорим в кофейне неподалеку, — предложила я господину Лэмбу, — там подают очень вкусный горячий шоколад, — я слегка улыбнулась.

Мужчина сразу же согласился. Всю дорогу до кофейни мы провели в напряженном молчании. Молча вошли внутрь, опустились за стол. И только после того, как мы сделали заказ, старший следователь, наконец, заговорил.

— Я посчитал, что вы вправе узнать обо всем произошедшем, — неуверенно начал представитель стражи.

Я вскинула голову, удивленно посмотрев на старшего следователя.

— У Кая иная точка зрения на этот счет, — криво усмехнулся он, — но я позволил себе с ним не согласиться.

— Не боитесь возможного гнева начальства? — поинтересовалась я.

В ответ господин Лэмб лишь фыркнул.

— Не думаю, что он мне что-то сделает, — все же ответил следователь.

— Простите мне мое любопытство, — протянула я, — но откуда вы так хорошо знаете лорда Аллена? Мне он не признался.

— Это вовсе не секрет, — слегка улыбнулся мужчина, — мы с Каем вместе учились в Академии Боевых Искусств. С ним и с Майклом, — добавил господин Лэмб.

Теперь мне стало ясным близкое знакомство начальника маг-стражи одного из провинциальных городов с одним из важных лиц Империи. Только интересно, почему из этой троицы один стал Верховным дознавателем, другой деканом престижной академии, а третий лишь служащим, на весьма почетной должности, но все же?

Видимо ход моих мыслей отразился у меня на лице, и господин Лэмб ответил на так и не озвученный вопрос.

— Кай неоднократно предлагал мне перевестись в столицу, — пояснил мужчина, — но Карра, моя жена, не хочет покидать родной город, — при словах о супруге лицо старшего следователя озарилось светом.

— Понимаю, — кивнула я.

Нас отвлек официант, принесший чашки с горячим шоколадом и булочки с корицей. Мои любимые.

— И правда, напиток здесь хорош, — озвучил Эрик Лэмб, сделав глоток, — возвращаясь к нашей теме, — протянул он.

Потом ненадолго задумался, словно собираясь с мыслями, и заговорил:

— Господина Харриса суд приговорил к двадцати годам работы на шахтах.

Сурово, учитывая, что погиб всего один мужчина. Но было еще три попытки отравления, которые могли закончиться весьма скверно. Так что, наказание можно считать отчасти справедливым. Наверное.

— Но, — продолжил тут же господин Лэмб, — вмешались власти Саттара.

— Что? — вскинула голову я, на секунду подумав, что мне послышалось.

— Представитель Солнечной Долины потребовал выдать господина Харриса, якобы он совершил другие преступления на территории княжества. Подробности никому не известны, — пояснил мужчина.

— Его отдали под юрисдикцию Долины? — спросила, внутренне напрягаясь.

Я гадала, мог ли о нападении узнать отец? Хотя откуда? Лис я ничего не рассказала, а больше никто доложить не мог. Значит, это никак не связано.

— Представители князя потребовали правосудия по законам Саттара. Император посчитал, что нет причин для отказа, — пожал плечами начальник маг-стражи, не заметив моего замешательства.

— А что с магистром Франц? — поспешила сменить тему я.

— Ее приговорили к смертной казни, — сообщил господин Лэмб, — приговор приведут в исполнение со дня на день.

— А куратор? — осторожно поинтересовалась я, — Его нашли?

Старший следователь кивнул, но как-то мрачно.

— Он жив? — тихо спросила дрогнувшим голосом.

Меньше всего хотелось верить в то, что куратора больше нет. Столько усилий проделано для его поисков. И неужели все зря?

— Жив, — ответил Эрик Лэмб, и я шумно выдохнула, — но он очень плох.

— Что с ним произошло? Где его нашли? — засыпала я вопросами мужчину.