Дыхание смерти (СИ) - Светлова Анна. Страница 2

День был трудный, поэтому Ариана, плотнее закутавшись в дорожный плед, устроилась удобнее и прикрыла глаза. Завтрашний день обещал быть для нее не менее сложным. Она долго не могла уснуть, вспоминая детство, родителей, дядю Джеральда. Она думала, что знала все об истории своей семьи, но, оказывается, здесь было немало белых пятен. Ею вдруг овладело чувство тоскливого одиночества и беспомощности, и на глазах выступили слезы, которые она быстро стерла.

Время меж тем, бежало своим чередом, прошлое под стук колес уходило, с каждой минутой приближая туманное будущее. За стеклом проносились покрытые снегом равнины, которые постепенно переходили в холмы и плоскогорья. Девушка подумала, что уже завтра утром ее будут окружать величественные горы, покрытые толстым слоем снега.

Она проснулась рано, едва начало светать. Ее попутчики еще спали, поэтому в купе стояла тишина. Поезд шел медленно и часто останавливался. Ариана то и дело прислонялась к стеклу, в надежде хоть что-то рассмотреть в густом сумраке. А когда рассвело, она, наконец, увидела горы да подсиненную темень лесов на склонах, чуть позднее пошел снег хлопьями, мешающий обозревать окрестности. Он окутывал землю огромным белоснежным покрывалом.

Около семи утра стали просыпаться первые пассажиры. В коридоре слышался негромкий голос проводника. А примерно через полчаса Ариана услышала странный гул, который начал постепенно нарастать. Она смотрела в окно, пытаясь понять, что же происходит. И вдруг почувствовала сильный толчок. Снаружи раздался грохот, за которым последовал удар, затем послышался громкий лязг и оглушительный скрежет, словно что-то огромное проехало по корпусу поезда.

Их вагон встряхнуло с такой силой, что он закачался, опасно наклонился над обрывом и покатился вниз. Ее голова запрокинулась, и она больно ударилась затылком о стенку купе, затем несколько раз кувыркалась в воздухе вместе с вагоном. Ее тело, словно тряпичную куклу, подбрасывало вверх, а затем с силой кидало вниз. Она постоянно билась о стенки и края скамьи.

В ушах Арианы стоял страшный грохот и человеческий крик, возможно, даже кричала она сама. Скатываясь с путей, вагон несколько раз перевернулся, при этом мало кто из пассажиров остался в сознании.

Когда, наконец, все замерло, у нее страшно болела каждая клетка тела, поэтому вскоре она потеряла сознание. Девушка не знала, сколько пролежала без чувств, но когда открыла глаза, то увидела свою соседку по купе, миссис Рид, лежащую между сиденьями. Волосы женщины выбились из аккуратной прически и закрывали лицо. Мистер Рид, через лоб которого проходила глубокая ссадина, сочащаяся кровью, протягивал руку к супруге, пытаясь дотянуться до нее.

— Элизабет, — шептал он, легонько тряся за плечи жену.

Затем мужчина оглянулся, поискал глазами внука и крикнул, увидев, что мальчик находится между сиденьями и испуганно смотрит на него:

— Генри! Ты живой?

Его внук лишь утвердительно кивнул. Мальчик попытался встать на колени и потянулся рукой к бабушке, которая в этот момент открыла глаза.

— Что случилось? — застонала миссис Рид. — Что произошло?

— О, Лиззи, слава богу, ты жива, — обрадовался ее супруг, прижимая к губам руку жены. — Как ты себя чувствуешь? Что-нибудь болит?

Она промолчала, прислушиваясь к себе, а затем, тихо постанывая, проговорила:

— Голова немного кружится. Где Генри?

У Арианы вдруг сильно зазвенело в ушах, и она снова закрыла глаза.

Миссис Рид начала осматривать купе и, увидев внука, потянулась к нему.

— Мой мальчик, ты в порядке?

— Да, бабушка. Меня вначале сильно трясло, а потом я упал и больно ударился плечом.

— Сильно болит?

— Нет, — он отрицательно замотал головой. — Уже почти не болит.

Тут женщина заметила в углу девушку с закрытыми глазами, у нее на лбу было несколько ссадин, а по щеке стекала струйка крови, сочившаяся из неглубокого пореза.

— Мисс Ариана? — позвала Элизабет Рид, а затем, посмотрев на мужа, проговорила. — Питер, глянь, пожалуйста, что с девушкой.

Мужчина подобрался к юной соседке и дотронулся до ее плеча. Ариана открыла глаза, она никак не могла сфокусировать взгляд, все вокруг нее кружилось, словно в быстром танце. Она попыталась приподняться и, почувствовав сильную боль во всем теле, громко застонала.

— Мисс Ариана, вы живы? — услышала она мужской голос и увидела склоненное над ней лицо мистера Рида.

Она захлопала своими глазами и попыталась осмотреться.

— Кажется, да, — еле слышно выдохнула девушка. — Что случилось?

— По-моему, поезд сошел с путей. Нам следует выбираться отсюда, — хрипло произнес мужчина.

Он подобрался к двери купе и попробовал ее открыть, но она поддалась лишь наполовину.

Питер Рид пытался просунуть свое тело через открывшийся проем, но у него не получалось это сделать. Тогда он стал кричать:

— Эй, есть кто живой! Помогите!

Спустя полчаса безуспешных попыток в проеме двери, наконец, появилось бородатое лицо. Это был высокий плечистый мужчина с бородой, одетый в бордовый свитер и темную куртку.

— Эй! Вы живы? Я сейчас вам помогу, — проговорил рыжеволосый здоровяк, с силой надавив на створку.

Та немного поддалась, в расширившийся проем уже смог пролезть мистер Рид. С его помощью и остальным удалось покинуть купе. Ариана огляделась, повсюду валялись битые стекла, снег, куски льда и покореженный металл. Цепляясь за безопасные выступы, девушка пробиралась к той части поезда, где прежде был выход.

В голове стучали тысячи молоточков, видимо, она здорово приложилась головой во время падения.

— Что же теперь будет? — пронеслось у нее в голове. — Как она доберется до Туарона? Почему на нее свалились все эти несчастья?

— Мисс, куда вы? — окрикнул ее бородач. — Там не пройти. Мы смогли откопать проход у разбитого окна.

Он показал рукой в обратную сторону. Это был мужчина лет сорока пяти, со спокойным лицом и по виду прекрасным характером: скромный, молчаливый и добродушный.

Ариана развернулась и, пошатываясь, побрела в противоположном направлении. С его помощью через небольшой проход в снегу она смогла вылезти наружу, за ней последовали и ее попутчики.

Она видела, как люди постепенно выбирались из сплющенных и покореженных вагонов. Оглядываясь, они, наконец, смогли оценить масштабы трагедии, произошедшей с ними.

Вагоны с продавленной крышей и вдавленными стенками, выбитыми дверями и разбитыми стеклами были разбросаны в разные стороны и засыпаны значительным слоем снега и льда.

У места аварии на небольшой площадке собирались пассажиры, оставшиеся в живых. Их было немного, около десятка человек.

Ариана с ужасом взирала на груду металла, лежащую перед ней, не в силах радоваться собственному спасению. Все казалось каким-то нереальным, словно это был кошмар, от которого хотелось тут же проснуться у себя дома, увидеть предрассветные лучи солнца, пробивающиеся сквозь окна, и посетовать на трудный предыдущий день.

Медленно падающий снег укрывал место трагедии белым саваном, из-под которого в разные стороны торчали куски металла. От ледяного ветра, завывающего вокруг, кусты и деревья, растущие по склону, нагибали свои ветви вниз, будто плакальщицы в черном. Чтобы избавиться от этого наваждения, Ариана замерла, сильно зажмурила глаза и стиснула зубы. Но от этого ей не становилось легче, лишь сердце стучало все сильнее, в ушах нарастал звон, а ноги словно налились свинцом. В ноздри девушке ударил холодный горный воздух, пропитанный ароматом сосен. Она боялась вдыхать его вместе с запахом смерти, витающим повсюду, пряча нос в своих холодных ладонях.

Глава 3

Женщины начали испуганно всхлипывать, двое мужчин пытались откапать путь к вагонам, разными путями проникали внутрь и проверяли их, разыскивая оставшихся в живых и раненых. Бородач, представившийся мистером Дюком, вынес из ближайшего вагона ребенка. Это была маленькая девочка, лет шести-семи. Ее лицо было измазано кровью, а сама она испуганно дрожала и плакала. От этой картины у Арианы сжалось сердце. Она чувствовала себя вот таким же беспомощным ребенком, у которого в жизни никого не осталось.