Дыхание смерти (СИ) - Светлова Анна. Страница 6
Перед глазами стремительно проносились картины прошлого, и она невольно застонала.
Девушке вдруг показалось, что зверь ослабил хватку. Она пыталась отползти, но чудовище неотступно следовало за ней, не сводя с ее лица горящего взгляда.
Ариана боялась моргнуть и пропустить тот момент, когда огромные клыки волка сомкнутся на ее шее. Наверное, она бы закричала, если бы горло не свело болезненной судорогой от безграничного ужаса. От холода и страха кровь застыла в жилах, онемевшими пальцами она пыталась оттолкнуть зверя, но он словно не замечал ее движений. Девушка и огромный белый волк в упор смотрели друг на друга. Он нависал над ней, поставив тяжелую лапу ей на грудь, словно пригвоздив к земле. Ариана не в силах была пошевелиться, а в ноздри ударил резкий запах хищника. Огромный зверь словно гипнотизировал, заставляя ощущать беспомощность и обреченность. Из раскрытой пасти волка вырывались белые облачка пара. Она чувствовала его дыхание, словно это было леденящее дыхание самой смерти, пронизывающее как игла. По крови растекался обжигающий яд страха, сознание начало заполняться образами тьмы, холода и зла…
Это продолжалось так долго, что девушка потеряла счет времени.
Вдруг в доме хлопнула входная дверь, и на пороге появилась женская фигура. Это была миссис Пирсон, которая держала в руках керосиновую лампу и внимательно вглядывалась в темноту.
— Мисс Ариана! Это вы? — крикнула она, пытаясь разглядеть силуэт девушки.
Волк оглянулся, заметив человека, хрипло рыкнул, отпрыгнул в сторону и стремительно скрылся, нырнув за угол строения. В этот момент из груди Арианы вырвался облегченный выдох. Но затем перед глазами стало все расплываться, голос миссис Пирсон звучал издалека, словно она постепенно удалялась, в ушах зазвенело, к горлу начала подкатывать тошнота.
Но прежде чем девушка потеряла сознание, в голове мелькнула мысль:
— Почему волк ушел? Почему оставил меня в живых?
Глава 6
Ариана слышала далекий гул, словно множество молоточков одновременно стучали по вискам, поочередно то отдаляясь, то приближаясь. Сквозь веки проглядывал яркий свет. Она приоткрыла глаза, осматриваясь в незнакомой обстановке. Все здесь для нее было чужим, и она никак не могла вспомнить, как оказалась в этом месте.
— Мисс Ариана, вы очнулись? — пробормотала какая-то женщина, подходя ближе к постели и внимательно глядя на нее.
В памяти девушки стали всплывать обрывки воспоминаний: вокзал, катастрофа, горы, а потом была темнота, сквозь которую уже ничто не проходило.
— Миссис… Как я здесь оказалась? — пробормотала Ариана, пытаясь сесть.
— Меня зовут Мэри Пирсон. Вы не помните меня? Мы нашли вас недалеко от дома и принесли сюда. Вы находились без сознания три дня, — выдохнула женщина, одетая в клетчатую блузу и твидовую юбку. Она все время поправляла наброшенную на плечи, длинную коричневую шаль.
— Как три дня? — заикаясь, проговорила девушка, удивленно уставившись на миссис Пирсон.
Та в ответ лишь утвердительно покачала головой.
— Кстати, тут в соседней комнате проживает ваш дядя, — произнесла женщина, мягко улыбнувшись. — Он очень беспокоится о вас.
В голове девушки постепенно начало проясняться: они ведь пришли в Де-Коли и остались здесь, пока спасатели не расчистят пути.
— Дядя Джеральд? Вы ведь про него говорите? — спросила девушка.
Мэри Пирсон согласно кивнула.
— А как дядя Джеральд оказался в этом доме? — протянула Ариана. — Неужели аварийные службы уже расчистили дорогу?
Миссис Пирсон отрицательно покачала головой и подошла ближе, чтобы поправить сбившиеся подушки.
— Он сам вам все расскажет, мисс, — вежливо ответила она. — А снегопад еще не прекратился, поэтому спасатели пока до нас не добрались.
Женщина пыталась подоткнуть сбившееся одеяло и удобнее усадить на кровати девушку.
— Нет, нет. Я хотела бы одеться и поздороваться с дядей, — отстранилась ее собеседница.
С помощью миссис Пирсон Ариана привела себя в порядок, оделась и вышла в столовую. От слабости у нее еще немного кружилась голова, а в ушах стоял легкий звон.
— Мисс Ариана, как хорошо, что вы очнулись! — прозвенел детский голосок.
В тот же миг к девушке подбежала девочка и крепко к ней прижалась. Эта невинная ласка маленького ребенка породила у Арианы в сердце волну теплоты и нежности. Она провела рукой по светло-золотистым волосам малышки и мягко улыбнулась.
— Как твои дела, Эмили?
— У меня все нормально, а вас тут дожидаются два джентльмена, — понизила голос до заговорщического шепота девочка.
— Правда? Интересно, кто они? — в тон ей ответила Ариана.
В дверях комнаты показалась мужская фигура.
— Ох, моя дорогая. Наконец-то, ты пришла в себя, — услышала она голос своего дяди, одетого в темный твидовый костюм. — Что с тобой случилось?
Ариана неопределенно пожала плечами.
— Я плохо помню тот день. Лучше расскажите, дядя Джеральд, как вы добрались сюда.
Мужчина подошел ближе, крепко обнял и прижался губами к холодному лбу племянницы.
— Я так боялся за тебя, моя дорогая, — проговорил он. — Когда несколько дней назад я позвонил в отель и узнал, что ты не приехала, а поезд предположительно сошел с путей, то не мог найти себе место от переживаний. Не зная что делать я обратился за помощью к своему другу, который уже долго работает в полиции. Он-то и предложил мне нанять частного детектива и отправиться вместе с ним на поиски. Доехав с ним до ближайшей станции, мы наняли проводника и отправились к предположительному месту аварии. Когда были найдены перевернутые вагоны, мы тщательно обследовали все внутри, но не обнаружили среди погибших тебя. Наш проводник предположил, что выжившие могли отправиться в ближайшую деревню Де-Коли. Так мы оказались здесь. Кстати, познакомься, это и есть частный детектив мистер Артур Бартон, который отправился сюда вместе со мной.
Девушка перевела взгляд на мужскую фигуру, все это время стоявшую за спиной дяди Джеральда.
Детектив увидел перед собой нежно-белое лицо девушки с идеально правильными чертами в ореоле светлых, слегка вьющихся волос. Ему сложно было описать мягкое, мечтательное выражение ее лица. В глазах девушки он различил насмешливую искорку.
— Добрый день, мисс, — проговорил мужчина, вежливо кивнув Ариане головой.
На вид ему было чуть больше тридцати, высокий молодой человек с темными немного вьющимися каштановыми волосами, серо-зелеными глазами, подтянутой спортивной фигурой, небольшой бородкой и низким грудным голосом. Между бровей у него залегала глубокая складка, будто он часто хмурится, а глаза смотрели дерзко и внимательно.
— Артур из бывших военных, после службы он работал несколько лет в полиции, а теперь занимается частным сыском, — продолжал рассказывать дядя Джеральд.
Ариана обменялась с сыщиком взглядами, а затем повернулась к миссис Пирсон и спросила:
— Я помню, как все отправились на поиски мисс Лазарус. Удалось ли найти ее?
Девушка ожидала услышать ответ на свой вопрос, но женщина лишь поспешно опустила глаза. Губы ее задрожали, и она осторожно промокнула слезы кончиком платка, который до этого держала в руках.
— Мы прибыли сюда несколько дней назад. К этому моменту ты уже была без сознания, а тело пропавшей женщины нашли на следующий день после исчезновения. По всей видимости, ее загрыз волк, — тихо, чтобы не услышала Эмили, проговорил дядя Джеральд.
— Какой ужас! Но как такое могло произойти? Зачем она пошла в лес? — спросила Ариана.
— Этого мы не знаем, мисс. Но ее тело было найдено в деревне, причем на самом видном месте, — твердым тоном ответил частный детектив.
Девушка подняла на него глаза и наткнулась на его проницательный взгляд.
— Но мы ведь в тот день везде искали ее, — удивленно проговорила она. — Мы обошли всю деревню, заглянули в каждый закоулок, но ее нигде не было. Зачем же волк притащил ее тело к людям?