Легенда о мальчике, что учился дышать (СИ) - "chuckcloud". Страница 186

— Джейки! Опять ты устроил ночью концерт? — поспешил выключить он телевизор, поднимаясь с дивана. — Всю ночь напролет спать не давал! Я-то ладно, один хрен сегодня выходной, вот прикемарил малеха. А Томми сегодня с утра на смену надо было. Слыхал я как он тут топотал да матюкался на тебя. Вот так не высписся, а потом пади попробуй поработай…

— Ой, ну, а что мне сделать-то? — хлопнул себя по бедрам Джилленхол. — Куда мне их водить? Не на улице же…

— Да я-то тебя понимаю! — приложил ладонь к груди Леонид. — Но и Томми понять можно. Все же ответственная работа у него…

— Ну, а мне как быть, Леонид? — вскинул руки Джейк, и два яйца полетели в потолок. — Ездить мне никуда нельзя, дома надо быть все время, теперь и домой нельзя водить?

— Ну я просто сказал! — поспешил успокаивающе наорать на него Батлер.

— В общем, как всегда, все должны подстраиваться под Томми, — вздохнул Джейк. — Ладно, придумаю что-то…

Повисла неловкая вздыхающая пауза.

— Ну и что, думаешь, он сильно зол на меня? — вернулся к приготовлению яичницы Джилленхол.

— Да думаю остынить, куда он денетьси? — эффектно отмахнулся Леонид. — У вас-то с ним вон как все чинно в последнее время…

— Ну да, чинно, — подкатил глаза Джейк. — Так-с, а где у нас перчик? М?

— На верхней полке, в коробочке из-под печений, — пояснил Леонид за специи.

— Бляяяя! Леонид! — вскрикнул Джилленхол, сунув руку в нужную коробку. — «Беретты» нет!

— Чаво? — завизжал Батлер, округлив рот по самый «небалуй».

— Беретты, блять, нет! — торопливо высыпал содержимое коробки на столешницу Джейк и стал шарить среди пакетиков с приправами и пряностями.

— Батюшки свят! Да быть того не может! — закудахтал плащ Батлера, окутывая своего хозяина. — Ты же не думаешь… — прикрыл рот Леонид, просматривая каждый пакетик со специей на наличие пистолета.

— Думаю? Да что тут думать? — нервно залаял Джейк. — Едем немедленно!

— Ядреный корень! — вопиюще выругался Леонид и начал шарить по карманам ключи от Доджа.

Через десять минут парни сидели в тачке, и Батлер нервно дергал ключ, пытаясь завести мотор.

— Ну же, ну же! — тявкал Джейк, судорожно тыча по кнопкам телефона. — Отключен! Томми, блять! Ну какого ж хуя! — с психом отбросил он мобильник. — Ну же, заводись! — ударил он по торпеде.

— Давай, родненький! — взмолился Батлер, и Додж затарахтел.

— Гони! Часов за семь можем доехать! — заверещал Джилленхол, вцепившись в плечо Леонида. — О, Бог! Не дай Томми успеть сотворить глупость!

— Успеем! — подбодрил Батлер и вдавил газ в пол.

 

Через два часа на трассе Сиэтл-Нампа.

— Ну все! Это конец! — хватался за голову Джейк, бегая вокруг Доджа.

— Едрить тебя налево! — орал Батлер, открывая капот, откуда валили клубы черного дыма. — Джейки, лови попутку или автобус!

 

========== Глава 86: Бляди ==========

 

Комментарий к Глава 86: Бляди

Ну что, любезный, кажется, сейчас состоится встреча, которую ты наверняка ебейше ждал! Для кого она закончится хуево? Скоро узнаешь! И перед тем, как ты вломишься в новую главу, напоминаю, что я люблю! Слушать твои домыслы и наблюдать за твоими эмоциями! Так что не поленись, да дай знать, как пройдет для тебя данная встреча. За сим откланиваюсь и не смею больше задерживать)

Несколькими часами ранее.

Тяжелое механическое дыхание. Собственные шаги эхом стучат в голове, сливаясь с шумом пульсирующей крови. В руке пистолет сжат так сильно, что побелели костяшки. Палец уже на спусковом крючке. Он подходит к калитке, со знанием дела просовывает свободную руку между прутьями решетчатой дверцы и сдвигает засов.

Решено. Он готов. Он сделает это. Сегодня.

Том прошагал по тропинке к дому и остановился на порожках. Вдох-выдох. Еще один шумный вдох. Бам-бам-бам! Колотит в дверь рукоятью «беретты», но удары собственного сердца заглушают стук. Медленно выдыхает и прислушивается. Тишина.

— Открывай! — шипит он сквозь маску и вновь яростно стучит.

Послышался знакомый скрип дивана и недовольное бухтение. Затем приближающиеся неуверенные шаги. Дверь открылась и на пороге предстала…

— Ну здравствуй, Мэрил, сука-бля, Стрип, — процедил Харди, склонив голову на бок, и наставил дуло женщине в лоб.

— Где ты шлялся, Джерри? — еле ворочая языком пробуробила мисс Стрип, уперев руки в бока. — Тебя только за смертью посылай. Я же всего-то попросила купить клубники!

Том отшатнулся, непонимающе уставившись на мать и по-прежнему направляя ей в голову «беретту».

— Торт уже готов, осталось только украсить, — развернулась на каблуках Мэрил и шаткой походкой старой бляди двинулась к столу, где красовался праздный торт в прелестных белых розочках из взбитых сливок.

Рука Тома опустилась, будто под тяжестью оружия, он быстро задышал и оперся на косяк.

— Сука-бля, сука! — зарычал он и ударил кулаком по двери.

— Ну, что встал, глупец? Где клубника? — обернулась женщина, вздернув пышную бровь.

— Заткнись нахуй, сука ебаная! — заорал сержант и бросился к матери. — Заткни свое ебало! — схватил он ее за шею и уставился в глаза обезумевшим потерянным взглядом.

— Ох уж эти британские манеры, — скривила губы в пренебрежительной усмешке Мэрил. — Хватит этих фамильярностей, идиот!

Сержант оттолкнул женщину, и та плюхнулась на стул позади себя. Харди же схватил торт и швырнул в закрытое окно. Блюдо впечаталось в стекло и стало сползать, оставляя кремовый след, затем плюхнулось на пол.

— Что за выходки? — строго взглянула мисс Стрип на сына. — Быстро взял тряпку и убрал все! А потом иди в ванную и выпей отвар биометалла. И только попробуй обмануть! Я проверю, и, если увижу, что ты вылил его в раковину, то последует наказание и серьезное.

Женщина деловито закинула ногу на ногу и отхлебнула вина из бокала, стоящего на столе.

— Замолчи, мразь! — заорал Том, закрыв уши руками. — Еще одно, сука-бля, слово и я пущу пулю в твою блядскую ученую башку! — склонился он над матерью и потряс пистолетом перед ее носом.

— Чем дольше ты тянешь с уборкой, тем суровее тебя ждет наказание, выродок, — указала она пальцем на сына, затем перевела его на размазанный по полу и окну торт. — Решил испортить мамочке день рождения, ублюдок?

Том ударил берцем по столу, перевернув его вместе с вином, и, более не дожидаясь очередных бредней ёбнутой мамаши, ринулся в сторону подвала.

— Куда это ты собрался, выродок? — вскочила мисс Стрип и бросилась за ним. — Даже не смей туда входить!

Харди же вынес дверь с ноги, пробежал по ступенькам вниз и очутился в кафельной комнате. Свет ярких люминесцентных ламп на мгновение ослепил, и он остановился, закрыв глаза ладонью.

— Выметайся отсюда! Ты пожалеешь, что осмелился войти сюда! — услышал он голос матери со ступенек, что заставило его убрать руку от лица.

Он быстро поморгал, пытаясь привыкнуть к свету. Увидев в углу рабочий стол, сплошь заваленный исписанными бумагами, кусками полиэтилена и заставленный баночками с серебристой жидкостью, Том рванул к нему, открыл верхний ящик и достал оттуда наручники.

— Немедленно убирайся отсюда! — визжала Мэрил, когда Харди развернулся и, схватив на противоходе за шею, поволок прочь из подвала. — Не смей! Отпусти! — хрипела она, перебирая ногами по полу и пытаясь за что-нибудь ухватиться.

Том же не намерен был слушать визги. Он в два прыжка поднялся вверх, пересек гостиную и бросил женщину к батарее на кухне, прямо в ошметки блядского ванильного торта.

— Ты не посмеешь! — верещала мисс Стрип.

— Молчи, сука, — рявкнул сержант и, перекинув цепочку наручников через трубу, защелкнул браслеты на запястьях Мэрил. — Просто закрой свой, сука-бля, рот, пока я не разрешу говорить! — прошипел он, ткнув «береттой» ей в щеку. — Только пискни, тварь. Только, сука-бля, пискни!

Мэрил сжала губы в и без того тонкую полоску и смерила сына взглядом полным яда. Харди ударил берцем по батарее возле плеча матери, сдвинул маску и сквозь зубы плюнул ей в лицо.