Дюна. В коллекции. Книга 1 (СИ) - "Violator". Страница 74
— Почему ты решил, что все пойдет по вашему сценарию? — сдерживая эмоции, спокойным голосом спросила я.
— У Коула слабая защита. И только суеверные старики могут верить слухам об Убивающем Взглядом. Он слишком самонадеян.
— А как можно убить? Не считая оружия, — спросила я, вспомнив его взгляд на юбилее, когда умер его дед.
— Разные методы, — скривился он, и в его взгляде отражалась неприязнь к Коулу. — Фармацевтика, например. Или инфразвук…
Он явно имел достаточно времени, чтобы найти рациональное объяснение, или тех, кто его предложит.
Я понимала — он звал меня к себе не потому, что хотел досадить Коулу, я чувствовала — он не блефовал, он верит в свою силу. На ум вновь пришли слова Барбары “он Акула, пусть и молодая, но со всей мощью Чэнов за спиной. Мощью, которая создавалась не просто десятилетиями, а веками. Он жесткий игрок, и, думаю, так же будет вести дела”.
Однако мне опять хотелось резко ответить его же словами о самонадеянности.
— А если я откажусь? — вместо этого спросила я, пряча истинные эмоции.
— Мне будет жаль… — пожал он плечами. — Ты и правда мне нравишься.
Его, казалось бы, простые слова почему-то больно резанули слух — словно он давал понять, что ему будет жаль, если я пострадаю в этой войне.
— Я не могу гарантировать твою безопасность, пока ты рядом с ним, — добавил он, а я уже понимала, что останусь с Коулом до конца.
— Лес рубят, щепки летят, — тихо проговорила я по-русски, и Вэйж вопросительно посмотрел на меня, не понимая ответа.
— Мысли вслух, — перешла я на французский, а Вэйж, видимо, приняв мой задумчивый взгляд за размышления, добавил:
— Подумай над моим предложением.
Мне вновь захотелось резко ему ответить. Мой выбор был очевиден, но я промолчала, желая держать Вэйжа в неведении. Пусть, хотя бы ненадолго, моя позиция будет скрыта от него. Рассматривая жесткое лицо молодого Чэна, черты лица, которые в свете кристаллов казались еще резче, еще острее, я усмехнулась.
— Ты и правда похож на своего деда, — уклонилась я от прямого ответа, когда внезапно что-то заставило меня обернуться. Я повернула голову, и мои брови приподнялись от удивления — на входе в бар стоял Андерсон.
Глава 68
В джинсах, футболке и кроссах, засунув руки в карманы, Андерсон немного отличался от гостей бара, обстановку которого можно было назвать пафосной. Но, судя по его виду, этот факт его совершенно не смущал, и он чувствовал себя свободно, будто ранее уже бывал здесь. Я вообще не могла себе представить, что бы могло его смутить, собственно, как и Коула.
“Может быть, у него здесь назначена встреча…” — предположила я, а он тем временем посмотрел на вип-нишу и, казалось, точно знал, что я там нахожусь. Наши взгляды встретились, я махнула рукой в знак приветствия, а он, ни секунды не колеблясь, направился в нашу сторону.
Лин, которая все еще стояла у барной стойки и беседовала со знакомой, с интересом посмотрела на Андерсона, и, судя по всему видела его впервые. Она удивленно приподняла бровь и дала понять, что скоро присоединится, а я, наблюдая, как Андерсон подходит к нам, внезапно поймала себя на мысли, что с его появлением мне стало как-то уютнее, и удивилась собственным ощущениям.
— Мисс Дюнина, мистер Чэн, не помешал вашей беседе? — Андерсон смотрел на нас, и его голос звучал спокойно. Он вообще говорил тихо, но не приглушенно. Не потому, что чего-то боялся, а напротив, будто считал негромкий спокойный тон проявлением силы, а не слабости.
— Нисколько, — ответила я, жестом приглашая его сесть за наш столик.
Вэйж, судя по его реакции, знал Андерсона — он кивком поздоровался с вновь прибывшим, а я тем временем продолжила:
— Мы обсуждали борьбу науки с суевериями.
— Хм. Интересная тема для обсуждения в баре, — улыбнулся он, но быстро включился в разговор, будто зная, о чем мы беседовали с Вэйжем. — Достижения науки во все времена казались невежественным людям колдовством, они боялись и ненавидели науку за это.
Вэйж уже хотел что-то ответить, но к нам подошел официант. Я отказалась от дополнительного напитка, Вэйж заказал себе еще вина, будто давая понять, что он расположился здесь надолго, а Андерсон бросил “10 thousand bc”, и мужчина, принимавший заказ кивнул, будто знал, что гость в джинсах и футболке закажет этот напиток.
— Конечно, — иронично ответил Вэйж, возобновляя дискуссию. — Огнестрел, хим. оружие, атомная бомба. Быстро и эффективно. Но для того, чтобы победить в войне, недостаточно превратить территорию противника в руины, её должна занять пехота, иначе война бессмысленна. — При слове “война” я напряглась, а Вэйж внезапно произнес, меняя тон на более жесткий: — Я знаю кто вы, мистер Андерсон, я знаю, что вы делаете для Коула, но все эти балаганные фокусы не сработают. “Бог на стороне больших батальонов”, - неожиданно процитировал он кого-то по-французски, и тут же перевел.
Я знала, к чему клонит Вэйж. Как и ранее мне, сейчас он давал понять Андерсону, что преимущество на его стороне, потому что за ним стоит целая сеть, создаваемая веками, которой у Коула не было. И пусть Триады были вне закона, но, как я поняла, они заняли прочную позицию в Гонконге, пустив свои корни во власти.
Как мне показалось, Тень не был смущен, а его голубые глаза светились спокойным фиолетовым отблеском. Откинувшись на спинку дивана, он терпеливо ждал конца этой речи, а я, понимая, что сейчас его очередь парировать, перестала дышать, не имея ни малейшего представления, каким будет ответ.
Секундная пауза, и Андерсон произнес тихим голосом:
— По-моему, вам кто-то звонит.
Вэйдж посмотрел на нагрудный карман пиджака, где, видимо лежал телефон, я вслед за ним уставилась в ту же точку, но ни трели, ни вибрации слышно не было.
— Вы ошиблись, — растянул Вэйж губы в усмешке, чертами лица все больше напоминая старшего Чэна, однако, в следующее мгновенье ткань пиджака задымилась, украсилась быстро расширяющимся черным пятном, и в воздухе послышался запах гари.
От неожиданности Чэн дернулся и, выругавшись по-китайски, резким движением выбросил телефон из кармана на пол.
Гости застыли, увидев реакцию Вэйжа; Лин, которая дернулась в нашу сторону, перехватил её телохранитель и насильно вывел из бара, а спутники Чэна уже не сидели у барной стойки. Несмотря на то, что к нам уже спешили Боджи и служба безопасности “Клиффа”, они окружили наш стол, и каждый смотрел на Андерсона очень недружелюбно, при этом придерживая что-то под полой пиджака.
Я замерла, то ли от ужаса, то ли от неожиданности, в висках пульсировало напряжение, а Андерсон, будто не замечая угрозы, развел руками, как бы демонстрируя, что в них ничего нет.
— Кстати о науке. Вот, что мог бы сделать генератор направленного микроволнового излучения. Примерно таких размеров, — проговорил он и, переведя взгляд на мужчин, добавил тихим голосом: — Ребята, такими лицами вы отталкиваете от себя людей. Вам, должно быть, очень одиноко. Хотите, вам тоже кто-нибудь позвонит?
Вэйдж не выглядел испуганным, но в его глазах мелькнула злая эмоция… Он что-то резко сказал по-китайски, один из его людей осторожно поднял с пола дымящийся телефон, и вся компания направилась к выходу в сопровождении службы безопасности.
Уже у арки Вэйж бросил на меня серьезный взгляд, в котором читалось “подумай над моим предложением”, и скрылся за широкими спинами своих людей, а я, все еще как натянутая струна, осмотрелась вокруг.
Бар вновь заполнили звуки музыки, гости, застывшие было, вновь ожили, но в воздухе все еще витало напряжение, и на нас бросали любопытные взгляды. Судя по всему, посетители толком не поняли, что произошло, но эта маленькая стычка дала им повод в будущем посплетничать. У меня тоже была масса вопросов к этому странному человеку с глазами, переливающимися холодным космическим светом, но было очевидно, что бар — не лучшее место для такой беседы особенно после случившегося. К тому же мой телефон разрывался от жужжания, и я, поставив его на “молчание”, понимала, что звонит Лин.