Фиктивный брак (СИ) - Завгородняя Анна. Страница 38

— Эйвери, позволь представить тебе наших родственников, — спокойно сказал генерал. — Корбет Харрингтон, мой кузен и глава рода. Его супруга, миссис Харрингтон. И их дети, сын, Терренс и дочь, мисс Фанни.

— Очень рада нашему знакомству, — произнесла я и переместила руку на плечо Эдварда. Лгать было неприятно. Но правила поведения не позволяли мне проговорить что-то другое. То, что хотелось бы сказать на самом деле.

— Надо же, Эдвард, а ваша жена — настоящая красавица, — сделала мне комплимент миссис Харрингтон. — Вам невероятно повезло!

— Благодарю, — сказала ей.

Глаза женщины впились в мое лицо, и я невольно ощутила ее раздражение, которое она пыталась скрыть под маской любезности.

Ее дочь, мисс Фанни, была менее скромна, чем мать. Взгляд юной леди, моей ровесницы, опустился на мой живот. Но тут же, поняв оплошность, девушка посмотрела мне в глаза и мило улыбнулась.

— Я надеюсь, мы подружимся, леди Эйвери, — ласковым голоском пролепетала Фанни. — Вы ведь позволите мне называть вас так?

— Конечно, — я не стала показывать характер. Не сейчас.

— Ваши комнаты уже готовы. Слуги проводят вас, — вступила в разговор леди Джоанна.

— Замечательно, — произнес Корбет. — Мы все очень устали с дороги. Но почему я не вижу мастера Габриэля?

— Мы не знали, когда именно вы прибудете, — проговорил сэр Томас. — Полагаю, Габриэль вышел погулять со своим питомцем.

Воспользовавшись минутой тишины, леди Джоанна отдала быстрые распоряжения и прислуга, до этих пор ждавшая в стороне, появилась рядом с гостями Пустошей.

— Проводите господ в их комнаты, — велела леди Бэрилл. — Полагаю, к этому времени ваши вещи уже отнесли в ваши покои.

— О, я надеюсь, что вы сменили мебель, — уже шагнув к лестнице, произнесла миссис Харрингтон. — В прошлый наш приезд кровати жутко скрипели, — добавила женщина и улыбнулась Джоанне с таким видом, что старая леди тут же недовольно поджала губы. Вот только ничего ответить не смогла.

— Я так и думала, — фыркнула миссис Харрингтон.

Громко топая тяжелыми сапогами, поглядывая на сооружение из досок, построенное для Эдварда слугами, Корбет поднимался наверх. За ним семенили Фанни и Терренс. Миссис Харрингтон замыкала шествие вместе с лакеем, несущим ее плащ, с которым женщина не пожелала расставаться.

Переглянувшись с отцом, сразу поняла, о чем он думает. И кажется, наши мысли совпадали.

— Неужели не было возможности отказать им в приеме? — спросила я тихо, не удержавшись от вопроса, так и вертевшегося на языке.

— Пусть уж лучше приедут раньше. Они все равно добились бы своего. Вы их просто еще не знаете, — заметил спокойно сэр Томас.

— И почему-то даже знать не хочу, — тихо шепнула я так, чтобы никто не услышал. Но, кажется, Нед, сидевший рядом в своем механическом кресле, не пропустил мои слова мимо ушей. Он поднял взгляд и усмехнулся.

— Через несколько дней они уедут, — со знанием дела произнесла леди Джоанна. — Но видят боги, что это будут за дни! — она вздохнула и пошла прочь из холла. Мне же показалось, что общение с этой семьей отняло все силы, а потому, когда Нед попросил меня уделить ему время, устало кивнула.

— Не желаете ли прогуляться к морю, — предложил отцу сэр Томас.

— Желаю. Очень было бы кстати проветрить голову, — согласился мистер Латимер.

Они ушли, а мы с генералом отправились в маленькую гостиную, прилегавшую к обеденному залу. К слову, там я была впервые.

— Ну и как вам Харрингтоны, — устроившись перед камином и распорядившись насчет чая, спросил Нед. — Мы здесь одни и вы вполне можете быть откровенны.

— О, я и не собиралась петь им дифирамбы, — улыбнулась, заняв одно из кресел. Эдвард подъехал к нему и теперь, казалось, мы сидим рядом, глядя на лепестки огня, танцующие на полене.

— Так, каково первое впечатление? — уточнил Нед.

— Если судить по первому впечатлению, то они кажутся мне очень неприятными людьми, — сказала откровенно. — Их манеры, речь, тон обращения… — посмотрев на Неда, встретила его ответный взгляд. В темных глазах, в самой их глубине, пряталась улыбка.

— Вы что-то скрываете от меня, Нед, — заметила осторожно. — Иногда мне кажется, что вокруг меня слишком много тайн.

— Вам кажется, — просто ответил мужчина.

Выдержав паузу, сменила тему.

— Я почувствовала немного магии. Кто из Харрингтонов владеет силой?

Эдвард перевел взгляд на пламя.

— Сила в этой семье передается по женской линии.

— Значит, это Фанни?

— И миссис Харрингтон, — сказал муж. — Фанни умеет чувствовать. Она слабый эмпат.

— О! — проговорила я. А это кое-что объясняло. По крайней мере, теперь было понятно, почему она так беззастенчиво-откровенно рассматривала мой живот. Видимо, пыталась понять, пора ли начать паниковать. И не нашла причины для паники.

— Когда-то давно, одна из женщин рода Бэрилл вышла замуж за мистера Харрингтона. Человека простого, но состоятельного. С тех пор у них рождаются маги. Иногда сильные, но очень редко и исключительно по женской линии.

— И они ваши ближайшие родственники? — уточнила тихо.

— Да. За исключением его величества. Но король вряд ли станет претендовать на титул лорда, — пошутил Нед и я, не удержавшись, фыркнула от смеха.

Мужчина посмотрел на меня с удивлением, а потом тоже улыбнулся. Этот миг словно объединил нас. Какая-то доля секунды и между нами снова возникла она. Эта незримая нить. Слишком прозрачная и тонкая. Но отчего-то показавшаяся мне крепкой. Эдвард развернул кресло и встал так, что теперь мы сидели друг против друга. За его спиной трещало пламя, а я только и могла, что смотреть в темные, бездонные глаза фиктивного мужа. Смотрела и чувствовала, как сердце снова ускоряет свой ход. Стучит быстрее, сильнее. Волнуя и дразня чем-то, пока недостижимым. Чем-то, до чего, кажется, можно достать рукой. Стоит лишь захотеть.

— Они должны решить, что мы с вами крепкая семья. Что вы, так же, как и я, желаете детей, Эйвери, — произнес генерал.

— Ваша бабушка уже предупредила меня на этот счет, — проговорила, облизнув пересохшие губы. — Я сыграю свою роль так, как надо, — добавила, не разрывая зрительный контакт, установившийся между нами.

— Нисколько в вас не сомневаюсь, — произнес муж и внезапно придвинулся еще ближе. Его взгляд скользнул по моему лицу, опустившись ниже, к губам, которые захотелось поджать так же упрямо, как это делала в порыве раздражительности леди Джоанна. Рука Неда поднялась, затем опустилась на мое плечо, сместилась единым порывом на шею, потянула, вынуждая наклониться ниже, стать ближе к генералу. В голове отчаянно запульсировала мысль, что вот сейчас он поцелует меня. И, наверное, я хотела этого. Ощутить его губы на своих. Почувствовать, каково это целоваться по-настоящему, а не на радость окружавшей тебя толпе в церкви. Целоваться не потому, что надо, а потому что хочется. До дрожи в коленях, до предательского холодка по спине!

На миг закрыла глаза, медленно приходя в себя. Эдвард использовал мое замешательство в своих целях.

Губы его нашли мои. Прикосновение было ласковым, мягким, несмотря на твердость губ, целовавших меня.

Я так и не открыла глаза, позволяя этому случиться.

В висках стучало. Колени подрагивали. Подавив в себе желание потянуться к мужчине и обнять его в ответ, просто ждала, когда все закончится. Ждала и мечтала, чтобы это никогда не кончалось.

— Нам придется иногда целоваться. Мы все же, молодожены.

Тихий шепот привел меня в себя. Открыв глаза, увидела, что Эдвард сидит спокойно в своем кресле и смотрит на меня, сжимая подлокотники сильными руками.

— Я прошу прощения, что поцеловал вас, Эйвери, — сказал он тихо, а мне неожиданно стало обидно. О, стоило бы залепить господину генералу звонкую пощечину.

Значит, он целовал меня для дела, да? Репетировал!

Подавив растущий гнев, улыбнулась, словно ни в чем не бывало.

— Полагаю, одной репетиции хватит? — спросила спокойно. — И не целуйте меня слишком часто. При вашем сдержанном характере, это может показаться подозрительным. — Я поднялась, всем своим видом показывая, что более не желаю разговаривать.