Университет языков (СИ) - Андреева Александра Сергеевна. Страница 57
Может, остальные не так уж сильно ошибались насчёт Албалии? И Солус намного лучше научил бы мальчика албалийскому, чем Мэт. «А профессор Сатабиша намного лучше бы научил твоих ребят лабрийскому и в миллион раз лучше научил бы Элафоса языку Аин, но выбрали-то тебя. Надо дать человеку шанс!»
На следующий день после обеда, за которым Рейчел дулась, всё больше становясь похожей на Ливору, Ниа сходила с Мэтом в библиотеку за книгами. Едва посмотрев на юношу, госпожа Брилла мысленно отправила его в ящичек с шифром «И» (идиоты). Вообще Ниа казалось, что к людям она относится также как к книгам, записывает в картотеку и кладёт на полку. Интересно, в каком ящичке лежала карточка Ниа? Наверное, тоже с шифром «И».
Девушка посоветовала Мэту взять учебник с интенсивным курсом албалийского, потому что мальчик будет учиться здесь только полгода.
— Прочитай внимательно первый урок и подумай, как ты будешь объяснять это ребёнку, — сказала она Мэту, а сама подумала: «Боже! Я уже начала давать методические рекомендации! Ужас, бедный мальчик! Учитель ничего не знает, и методист такой же!»
— Есть! — радостно крикнул Мэт.
— Ладно, мне надо идти, у меня занятия.
— Заместитель ректора вроде говорил, что занятия до двух.
— У меня дополнительные.
— Удачи тебе! Увидимся на ужине!
Позанимавшись с Элафосом, Ниа отправилась в столовую.
— Ну, как занятия? — спросил Мэт. — Можно с тобой сесть? — он начал замечать, что никто не хочет с ним общаться.
Ниа боялась обидеть юношу, но и с Рейчел ссориться не хотела.
— Конечно, — сказала она. Может, Рейчел вообще не придёт на ужин, и потом места всем хватит.
Рейчел пришла к концу ужина.
— Это, конечно, не моё дело, — она оперлась о стол, — но там твой студент приехал.
Мэт посмотрел на Ниа.
— Пойдём познакомимся, — сказала девушка.
Они спустились вниз. Рейчел пошла с ними, просто из любопытства.
По дороге, ведущей в университет, брёл худенький мальчик. Длинная чёлка падала на глаза, и он поправлял её привычным усталым движением. В руках у него был чёрный футляр со скрипкой. А рядом семенила крохотная старушонка, несущая на спине узелок с вещами.
— У меня такая же бабуля была, — прошептал Мэт на ухо Ниа. — Слушай, я же гадом буду, если не научу пацанёнка этому языку.
— Сейчас придёт профессор Сатабиша, они наверняка ничего, кроме фораменийского, не знают, — сказал советник Ситис.
Ниа подошла к бабушке и знаками попросила отдать ей вещи. Сморщенное лицо заулыбалось, она сняла со спины мешок и протянула девушке. Ниа чуть не уронила его — как же она носит такие тяжести?
— Давай мне, — Мэт забрал у неё мешок и забросил его на плечо. Старушка заулыбалась и ему.
Тут по ступеням спустился профессор Сатабиша и заговорил с бабушкой на странном певучем языке. Она отвечала быстро, глотая слова, потом начала спрашивать. Профессор указал на Мэта. Бабушка подошла к юноше и, взяв его за руку, залопотала что-то.
— Её зовут Тутелла Нэрви, а мальчика — Байри. Она просит вас позаботиться о её внуке. Он у неё один, — перевёл Хидори.
— Конечно, бабуля, не волнуйтесь, — растерянно пробормотал Мэт.
Старушка показала на мешок и снова залопотала.
— Там у неё варенье, солёные овощи и две нитки сушёных грибов, — продолжал переводить профессор, — она хочет подарить их вам.
— Спасибо… — казалось, Мэт сейчас заплачет.
У Ниа самой на глазах выступили слёзы. Она представила, как старушка работала в огороде, потом закатывала банки и везла из Форамении сюда, чтобы подарить незнакомому человеку, который будет учить её внука.
— Скажите ей, что ещё необходимо внести плату за обучение, — напомнил советник Ситис.
Хидори перевёл его слова. Бабушка Тутелла закивала и достала из складок одежды пластиковый пакетик из-под молока. В нём, завёрнутые в носовой платок, лежали деньги. Она протянула их заместителю ректора.
— Не здесь же, — поморщился он. — Скажите, чтобы она прошла в мой кабинет.
Хидори взял деньги и что-то произнёс по-фораменийски. Старушка благодарно закивала.
— Думаю, мы сами всё уладим, — сказал он Доминику.
Заместитель ректора нахмурился, но промолчал.
— Но бабушка не может вернуться домой сегодня, она ведь устала! — воскликнула Ниа.
— В университете могут жить только преподаватели, студенты и обслуживающий персонал, — напомнил ей правила Доминик.
— Ну, пожалуйста! Она может остаться у меня!
— Хорошо, на одну ночь, — согласился советник Ситис, не дожидаясь, пока профессор Сатабиша попросит его об этом.
— Спасибо!
Хидори сказал что-то бабушке.
— Ниа, проводи госпожу Тутеллу в комнату. А потом, пожалуйста, зайди к Солусу и попроси отвезти её завтра на станцию.
Девушка замерла на словах «зайди к Солусу».
— Хо-хорошо.
— Давай мне мешок, — сказала вдруг Рейчел Мэту, — я помогу Ниа.
— Он не очень лёгкий, — предупредил юноша, — лучше я…
— Я тебя не спрашивала, лёгкий он или нет. Я сказала: дай мне мешок. А тебе лучше остаться с мальчиком.
Она взяла вещи и спросила, посмотрев на Ниа:
— Ну, что, идём?
Старушка с волнением посмотрела на внука. Хидори снова сказал ей что-то по-фораменийски, и она успокоилась.
Девушки вместе с бабушкой Тутеллой поднялись на лифте на пятый этаж и вошли в маленькую комнату Ниа. Старушка сразу развязала свой мешок. Рейчел и Ниа получили за помощь по пирожку и горстке карамелек. Потом рядом с кроватью выстроился ряд банок для Мэта. А профессора Сатабиша, похоже, ожидали вязаные рукавички. Остальные вещи были для внука.
Через полчаса пришли Мэт с Байри. Мальчик теперь не отходил от своего учителя и смотрел на него, как на волшебника, способного исполнить его заветную мечту.
— Старый профессор — просто супер! Он так всё организовал — у него уже и пропуск, и комната, и мантия! — он похлопал Байри по плечу. — Давай, расскажи бабуле, — он легонько подтолкнул его.
Мальчик начал быстро говорить. Голос у него был лёгкий и прохладный, как весенний ветерок.
— Ты должна договориться насчёт машины, — напомнила Рейчел.
— Ах, да… — Ниа посмотрела в пол.
— Иди, я тут побуду с ними.
— Спасибо.
Ниа спустилась на четвёртый этаж и тихо постучала. Солус Альгеди, как всегда, был в своём кабинете. После того разговора они встречались ещё реже, но к обычному «здравствуйте» теперь прибавилось её имя.
— Здравствуйте, Ниа, — сказал он, не поднимая головы.
— Здравствуйте. Извините, профессор Сатабиша просил меня попросить вас… — она сбилась.
— Да? — пришлось посмотреть на неё. Почему она не может сказать всю фразу до конца?
— К нам приехал новый ученик из Форамении. Мальчик, который хотел учить албалийский. И его бабушка… она очень старенькая. Заместитель ректора разрешил ей остаться на ночь в университете, а завтра она должна уехать. Вы не могли бы отвезти её на станцию? Потому что пешком идти далеко и…
— Конечно, я отвезу её, — почти перебил он. — Поезд в Форамению отправляется в начале десятого, выехать нужно в восемь.
— Спасибо вам большое! — она даже приподнялась на носках, словно пытаясь сделать «спасибо» больше.
— Не за что, — ответил Солус, возвращаясь к своим бумагам.
Ниа отправилась к себе. В коридоре стояли Рейчел и Мэт.
— Договорилась? — спросила подруга.
— Да… — она рассеянно смотрела себе под ноги.
— Бабушка Тутелла заснула, поэтому мы тусуемся здесь, — сказал Мэт. — Вещи Байри уже перенесли.
— Молодцы!
— Ладно, мне идти надо, — Рейчел повернулась к Мэту. — Не знаю, какой из тебя преподаватель, но если не научишь мальчика, я тебя закопаю, понял?
— Да, я сам себя закопаю, — пробормотал он, когда Рейчел ушла. — Слушай, ты мне поможешь? — он с надеждой посмотрел на Ниа.
— У меня сейчас занятия, я освобожусь и зайду к тебе. Не волнуйся, всё будет хорошо.
Она на цыпочках вошла в комнату, взяла со стола синюю тетрадку со звёздочками и побежала к профессору Сатабиша.