Осколки наших жизней (СИ) - Эш Марика. Страница 35

― Не может быть, ― выдохнул мужчина. ― Как это произошло?

Я села рядом с ним и рассказала ему всю историю, не забыв упомянуть о клятве Инзуру. Мне захотелось высказаться ему, поделиться своей болью. Я никогда не была лично знакома с Сафиером, я только лишь слушала его песни и баллады, когда он выступал в Батигаре. Все наше общение ограничивалось коротким приветствием в виде кивка головой, но сейчас, сидя посреди Леса Гарпий, мне захотелось обнажить свою душу перед ним. Пусть увидит все мои раны, пусть выслушает меня.

Бард внимательно смотрел мне в глаза и не перебивал, лишь иногда его брови хмурились или взлетали вверх от удивления. Когда я закончила свой рассказ, он взял мою руку в свои ладони и прикоснулся к ней потрескавшимися губами.

― Ламара, я сочувствую твой утрате. Да поможет тебе Инзур в твоем деле, да не покинет тебя Альмит[1].

Мужчина поцеловал два пальца правой руки и по очереди приложил их к своим глазам.

― Да примет его Отрома в своих Дворцах. Еще раз соболезную твоей потери, моя красавица.

― Спасибо, Саф.

― Твоя цель благородна, хотя и жестока, но в нашем мире по-другому нельзя. Для меня будет честью рассказывать о тебе баллады, Ламара Фламмис. Ты — истинная дочь великого Хамара и Далии.

― Так во-о-от кого ты нам напоминаеш-ш-ш-шь, ― послышалось за нашими спинами протяжное женское шипение.

Я подскочила на ноги и развернулась, вытаскивая из ножен кинжал, Сафиер с визгом спрятался за моей спиной, а Стикрут обеспокоено заржал и попятился. Передо мной стояли две красивые девушки. На вид им было не больше двадцати пяти лет. У одной были прямые пепельные волосы, которые скрывали грудь. Сама она была одета в желтое, почти прозрачное платье, которое демонстрировало каждый изгиб ее тела. У девушки было овальное лицо, нос с небольшой горбинкой и гладкая светлая кожа. Широкие губы домиком расплылись в хищной улыбке. Изо рта она высовывала тонкий змеиный язык. Вторая девушка была с волнистыми темно-аметистовыми волосами, которые доходили ей до поясницы. Она тоже была невероятно красива с бронзовой кожей в своем прозрачном голубом платье, через которое просвечивались грудь, живот и маленький треугольник волос между ногами. Ее губы были чувственными и четко очерченными, прямой нос и высокие скулы. Она тоже несколько раз высунула свой раздвоенный язык, как и первая гарпия. Я обратила внимание на глаза девушек: оранжевые в середине и кроваво-красные по краям с вертикальными зрачками. Они были пугающе прекрасными, словно вулканическая лава.

― Ты так пох-х-хожа на Х-х-хамара, ― пропела девушка в голубом платье. Она сделала один шаг навстречу мне, я тут же попятилась, выставив кинжал перед собой.

― Не бойс-с-с-ся, дитя, ― произнесла вторая гарпия. ― Мы не причиним вреда ребенку С-с-серебряного С-с-стражника и Целительницы.

Я не подала вида, что удивилась ее знанию моего предназначения.

― Мне, может, и нет, а вот что насчет моего друга? ― я чувствовала, как Сафиер трясется позади меня от страха.

― Зачем он нам? ― прошипела светловолосая девушка. ― Он не предавал с-с-своей возлюбленной, потому что у него ее никогда не было, и ни одной

ж-ж-ж-енщ-щ-щины он не убил.

― А вот ты-ы-ы, ―произнесла девушка в голубом, приблизившись ко мне совсем вплотную. Острие моего кинжала уже касалось ее груди, но гарпию это не пугало. ― От тебя разит с-с-с-смертью. Убила двоих-х-х-х и совсем недавно. Они еще даже не ус-с-спели добраться до дворцов нашей богини.

― Жаль, но мне пришлось, ― ответила я.

― Не ври-и-и-и, ― вторая девушка подошла ко мне так быстро, что я не успела ничего сообразить. ― Тебе не жаль, Ламара. Есл-с-сли бы пришлось, ты бы убила внов-в-ь. Тебе это понравилос-с-сь, я это чувствую. Ты испытывала нас-с-слаждение, когда видела, как ж-ж-жизнь покидает его ничтож-ж-жное тело.

Я сжалась от ее слов. В глубине души, если она у меня есть, конечно, я понимала, что она права. Я готова растерзать Тэктоса за то, что он сотворил с моим другом, но сама ничуть не лучше чем он. Я убила двоих, безжалостно, не раздумывая, хотя могла просто их оглушить. Я не смогла бы впечатать их в стену, потому что они были под зельем, но я бы могла поднять любой предмет и ударить им. Парни бы остались живы, мы бы ушли незамеченными. Но я захотела их убить.

― Ох, не кори с-с-себя, малыш-ш-ш-ка Ламара, ― словно прочитав мои мысли, прошипела светловолосая гарпия. ― Ты прос-с-сто дочь с-с-своего отца. Он тоже был готов пойти на вс-с-се ради с-с-спасения близких.

Кому, как не мне знать это.

― Откуда вам известно про отца? Кто вам сказал мое имя?

Гарпии хрипло рассмеялись.

― Сколько вопросов! Х-х-хамар и Далия много лет назад жили в Долине Пс-с-сив, а это рядом с нашим лес-с-сом. Твой отец был единс-с-ственным, кто не боялс-с-ся сос-с-седствовать с нами, ведь он был с-с-самым верным муж-ж-ем и человеком чес-с-сти. Вс-с-се гарпии его уваж-жают, ― светловолосая девушка мне улыбнулась, продемонстрировав острые клыки. ― Мы помним тебя с-с-совсем малыш-ш-кой. Х-х-хамар нам расс-с-сказывал о тебе, когда прих-ходил в лес-с-с на охоту. Мое имя Тиз-з-зура, дитя.

― А я — Халива, ― представилась вторая гарпия.

Мне показалось, или гарпии слегка поклонились мне?

―Приятно познакомиться. Это Сафиер, ― я указала на мужчину, который практически сполз к моим ногам. ― Он известный бард и мой друг.

― Не надо бояться, певец ― усмехнулась Халива. ― Ты нам не интерес-с-сен.

Он перестал дрожать и выглянул из-за моего плеча.

― Спасибо, что не съели, милые д-дамы.

Гарпии звонко рассмеялись.

― Тебя ищут нес-с-сколько человек, ― произнесла Тизура, глядя на меня. ― С-с-среди них та женщина, которая приходила с-с-сюда много лет назад на поиски Мидолы, и ее дочь, которая понимает язык з-з-зверей.

― Откуда вы знаете про Мидолу?

― Мы наблюдали за вами тогда. Ты сильно изменилась, а вот ту отважную женщину и девушку-анипата мы узнали сразу.

―Иби и тетя Алдора! ― воскликнула я. ― Они далеко отсюда? А Аспис, Фокс и Мирана, вы их видели?

― Вчера ночью они добрались до лагеря вмес-с-сте, но сегодня магия лес-с-са разделила их. О-очень опасно. Анипат к вам ближе всех-х-х. Мы мож-жем ее привес-с-сти, ― предложила Халива.

― Пожалуйста! ― взмолилась я. ― Приведите ее сюда!

― Хорош-ш-ш-о, дитя Хамара, мы поможем тебе, ― пропела Тизура. ― Только не ух-ходите отсюда никуда, иначе лес-с-с и вас-с-с запутает.

― Хорошо, до завтрашнего обеда мы будем ждать вас тут.

― Озеро безопас-с-сно, ― прошипела Халива. ― Можете искупаться в нем.

Я с благодарностью ей кивнула. Мне на самом деле не мешало бы освежиться после долгой дроги. Настроение стало заметно лучше, если все пойдет хорошо, то скоро рядом со мной будет моя сестра. Втроем нам будет проще отыскать остальных.

Тизура и Халива одним резким разворотом обернулись в гарпий. От прежних красавиц остались только волосы. Их кожа позеленела и покрылась чешуей, из спин выросли мощные черные перьевые крылья, на руках появились длинные когти, изо рта стали торчать железные зубы, а вдоль сильных хвостов расположились шипы. Девушки пронзительно по-птичьи вскрикнули и поднялись в небо.

На лице Сафиера смешались восхищение, ужас и детский восторг.

― Это невероятно! ― закричал он. ― Они великолепны! Ни одна легенда, ни одна баллада не идет ни в какое сравнение с тем, какие они в жизни! Невозможно красивы в обличии женщин, смертоносны в обличии гарпий! Я посвящу им песню!

― Остынь немного, Саф. У тебя сейчас сосуды полопаются от напряжения.

― Нет, ты это видела?! Ты видела, как они обернулись?!

― Нет, Сафиер, я же слепая, ― проворчала я.

― Очень жаль, что Стражники пытаются их всех истребить, ― вздохнул певец.

Я резко оглянулась на него.

― Что значит «пытаются их истребить»?

― Стражники Картоксара часто сюда наведываются. Кроме местного борделя у них нет особых развлечений, поэтому некоторые из них собираются в группы и охотятся на этих прекрасных созданий.