Жизнь, продиктованная Говорящей Шляпой (ЛП) - "RhiannanT". Страница 23
Гарри немного поразмышлял над этим.
«Похоже, мне нужна новая метафора».
Затем профессор умолк, закончив простым:
— Есть вопросы?
Гарри сообразил, что да, у него действительно есть вопрос, и поэтому заговорил как можно более нейтральным тоном:
— Квиддич, сэр?
«Капитан Флинт меня убьёт».
— Что я сказал, Поттер? — Снейп пронзительно взглянул на него.
— Хорошо, сэр, — Гарри кивнул, стиснув зубы, но изо всех сил стараясь сохранять безразличное выражение.
Наконец Мастер зелий ушёл, предупредив Гарри, что его наказание начнётся сразу же, как он выйдет из Больничного крыла, и что его первая отработка назначена на семь вечера. Гарри остался в лазарете в ожидании, когда Помфри отпустит его, попеременно делая домашнее задание и планируя свою следующую кампанию.
«Посмотрим… Думаю, мне понадобится помощь Тео и Блейза…»
***
В тот же день Гарри наконец выпустили из Больничного крыла со строгими инструкциями ежедневно являться в лазарет за зельями. Как и было велено, он вернулся в общежитие, где в гостиной его уже ждали Тео и Блейз, и едва он вошёл, Тео вскочил:
— Гарри! Где ты был столько времени? Мы тебя вообще не видели с тех пор, как декан прислал тебе тот громовещатель, а Кусачка нам ничего не сказал, просто сообщил, что ты занят. Что он с тобой сделал, бросил посреди Запретного леса?
«Хотелось бы… Но почему он ничего им не сказал?»
Гарри соображал быстро.
— Не-а… просто посадил меня под арест на ближайшее время. Даже в Большой зал не выпустит. Он действительно не сказал вам?
— Нет. Заявил, что это только между вами. И вообще, что такого секретного в наказании?
Гарри только пожал плечами, поймав внимательный взгляд Блейза. Гарри хорошо умел врать, но, насколько он знал, более спокойный, более наблюдательный Блейз разглядит что-то, чего не заметит беззаботный Тео. Он не беспокоился о Роне и Гермионе. Рон, обнаружив исчезновение Гарри, скорее всего, решит, что Снейп совершил что-то гнусное, но не заметит лжи, даже если сказать ему, что гигантский кальмар брал уроки полётов. Гермиона слишком увлечена своими книгами, чтобы вообще заметить его отсутствие. А вот Блейз… может стать проблемой. У Гарри возникло ощущение, что Блейз по какой-то причине не купился на его историю. Гарри решил сменить тему и сразу же переключился на более лёгкую.
— Кусачка?
— А что? — Тео слегка покраснел, но ответил доброжелательно. — Ты предпочитаешь Сального Мерзавца? Чёртову Летучую Мышь? Болотного Слизняка? Я подумал о Старой Змеиной Морде, но понял, что это больше подходит Тёмному Лорду.
Гарри рассмеялся.
— Скажи ему это, когда увидишь его в следующий раз. В любом случае… вы просто не можете называть нашего декана Кусачкой. Это звучит почти… ласково, — Гарри нарочито вздрогнул.
— Но в том-то и дело! Можете ли вы представить себе лицо Снейпа, если бы он услышал, как мы называем его так! Хм… хотя, может, нам стоит пересмотреть точку зрения. Как насчёт Снейпи-пукалки?
— Это просто ребячество с вашими не творческими и… непристойными… идеями! — бурно запротестовал Блейз. — Придумайте что-нибудь получше.
Тео сердито надулся, потом оживился и принял вызов.
— Так что, мистер Величие-и-Всезнайство? Не хотите ли рассказать нам, низшим существам, что у вас на уме?
Блейз задумался и изобразил одну из своих редких улыбок.
— Лично мне больше нравится Коварный Змей.
— Коварный Змей, — Тео широко улыбнулся. — Короче говоря, Кусачка.
Блейз и Гарри одновременно закатили глаза и рассмеялись, признавая поражение. Никто не мог отговорить Тео от безрассудной идеи, если он действительно был настроен на это.
Наконец Гарри посмотрел на настенные часы и вздохнул. Было без четверти семь, пора отправляться, если он не хочет опоздать на отработку.
— Мне пора, ребята. Вы будете тут, когда я вернусь?
— Как долго тебя не будет? — уточнил Блейз.
— Отработка со Снейпом — сам как думаешь?
— Ещё одна? — воскликнул Тео, а Блейз поморщился.
— Да, — Гарри слабо улыбнулся. — Никогда не задумывались, почему Снейп для меня не самая любимая личность? Расскажу, когда вернусь, если вы ещё не будете спать.
— Обычно отработка длится около двух-трёх часов, — сообщил Блейз. — Так что часам к десяти вернёшься. Я вряд ли ещё буду спать.
— Я тоже, — Тео улыбнулся. — Мы можем придумать ещё несколько прозвищ, ладно?
Гарри зловеще ухмыльнулся.
«Я думаю, что могу сделать что-то получше».
— Просто прозвища, Тео? — Гарри улыбнулся, поймав полный коварства взгляд Тео. — Я всё объясню, когда вернусь, а сейчас надо идти.
***
— Войдите.
Гарри вошел, высоко подняв голову, и огляделся. Сам кабинет был относительно небольшим, но вмещал хорошо оборудованную персональную зельеварческую лабораторию.
«Это может пригодиться позже».
Снейп указал на маленький стол, который он поставил перед своим, и Гарри сел, заметив, что перо и пергамент уже лежали там, готовые к использованию.
— Сегодня вы будете писать строчки. Поскольку эта отработка назначена за инцидент с полётом, вы напишете: «Правила установлены для того, чтобы я был в безопасности, и поэтому их нельзя игнорировать. Моя жизнь стоит больше, чем напоминалка. Я должен научиться ценить её так же высоко и охранять так же тщательно, как это делают окружающие». Вопросы?
Гарри старательно сохранял невозмутимое выражение лица.
«Да в конце концов, какое тебе дело до моей жизни? Почему ты не можешь просто сосредоточиться на себе?»
— Сколько раз, сэр? — только спросил он.
— Двести.
«Двести?! Но это же так долго! Ты же сказал, что отработка продлится три часа?! Хотя конечно, трёх часов достаточно!»
Гарри стиснул зубы и начал писать, хотя внутри у него всё кипело.
«Да тут писанины как минимум на пять часов».
1. Правила установлены для того, чтобы я был в безопасности, и поэтому их нельзя игнорировать. Моя жизнь стоит больше, чем напоминалка. Я должен научиться ценить её так же высоко и охранять так же тщательно, как это делают окружающие.
«Это что, какая-то шутка? «Ценить свою жизнь так же высоко, как и те, кто меня окружает»? И кто меня охраняет? Кого нахрен волнует, буду я жить или умру? Ну, кроме других детей, но очень сомневаюсь, что «Кусачка» имеет в виду их. Может, мадам Помфри? В конце концов, она меня подлатала. Хотя не думаю, что она охраняет меня… Но тогда кто же?»
Возможно, Мастер зелий просто издевался над Гарри, вешая ему лапшу на уши, а на самом деле никто его не охранял, потому что он никому не нужен. Это имело больше смысла для Гарри, хотя декан, похоже, не шутил.
«Хватит голову ломать, просто напиши эти дурацкие строчки. Только Снейп забыл, что «строчка» обычно состоит именно из одной строчки».
2. Правила установлены для того, чтобы я был в безопасности, и поэтому их нельзя игнорировать. Моя жизнь стоит больше, чем напоминалка. Я должен научиться ценить её так же высоко и охранять так же тщательно, как это делают окружающие.
Снейп бесцельно кружил по комнате, и Гарри прекратил писать, косясь на расхаживавшего за его спиной Мастера зелий.
— Я не слышу, чтобы вы писали, Поттер.
Гарри вздрогнул и вернулся к письму, но он не мог одновременно писать и следить, что делает профессор.
3. Правила установлены для того, чтобы я был в безопасности, и поэтому их нельзя игнорировать. Моя жизнь стоит больше, чем напоминалка…
Гарри пытался просто прислушиваться, но даже это отнимало у него слишком много внимания, и он никак не мог расслабиться. Если бы только Снейп вернулся к своему столу!
— Га… Поттер, я в восьми футах от вас, — нетерпеливо фыркнул Мастер зелий. — И не собираюсь приближаться так, чтобы вы меня не услышали. А теперь пишите.
Щёки Гарри вспыхнули, и он опустил голову, чтобы скрыть это.
«Почему он всё время такой чертовски наблюдательный? Пора исправлять ситуацию».
— У меня болит рука, сэр.