Жизнь, продиктованная Говорящей Шляпой (ЛП) - "RhiannanT". Страница 25
— Поттер!
Гарри, напрягшись, поднял глаза.
— Задержитесь после урока.
Гарри сложил свои вещи в сумку и остался на месте, напомнив самому себе:
«Он же ещё не ударил меня. К тому же это либо стоило риска, либо нет. Ты же знал, что просто так он тебе такое не спустит».
Гарри напрягся ещё больше, когда остальные ученики ушли, последними — Тео, Блейз, Рон и Гермиона: Тео и Блейз объяснили ситуацию обоим гриффиндорцам.
Наконец Гарри остался наедине с профессором.
— Это вы наложили заклятие на мои волосы, Поттер?
— Да, — не стал отпираться Гарри: ложь сделает его месть бессмысленной и создаст у профессора (в корне неправильное!) впечатление, будто Гарри боится его ответных действий.
— Отработка. В семь вечера в моём кабинете.
— Я должен отбывать две отработки одновременно, профессор? — снахальничал Гарри.
— Нет, — Снейп усмехнулся. — Остальные наказания подождут. Наденьте что-нибудь старое, если только вы не предпочитаете испачкать свою мантию.
Возможно, особенно неприятная отработка предотвратит дальнейшие проступки. Профессор усмехнулся собственному идеализму.
«Мечтай дальше, Северус. С этим тебе предстоит долгий путь».
***
В тот вечер Мастер зелий поручил Гарри собрать семена из больших стручков растений, называемых Пузырями Марены, которые были наполнены скользкой субстанцией, пахнущей бензином и при малейшем прикосновении окрашивающей кожу в великолепный малиновый цвет. Нет, известили Гарри, перчаток у него не будет. При этом профессор выглядел слишком довольным, особенно когда сообщил Гарри, что краска продержится на коже три дня.
Гарри вернулся в общежитие с малиновыми пятнами на лице, шее и одежде, в дополнение к сплошь малиновым предплечьям и ладоням.
В тот же вечер Гарри пригласил близнецов Уизли в гостиную Слизерина для разговора.
***
На следующее утро Северус вошёл в свой кабинет ровно в пять и замер в изумлении.
«Что ж, это… творчески».
Он зажмурился и снова открыл глаза, но вид не улучшился. Небольшое помещение полностью оккупировали животные: каким-то образом корова, две свиньи, коза и шесть кур расположились здесь на ночёвку. К счастью, дверь лаборатории была закрыта, так что пострадал только кабинет. Фекалии трёх видов смешались на каждой поверхности, повсюду валялись еда и перья. Все бумаги в пределах досягаемости (другими словами, менее чем в шести футах от пола) были изжёваны, а пол усеяли остатки канцелярских принадлежностей и документов. Кто-то приволок охапку сена, разбросал повсюду куриный корм и водрузил рядом со столом котёл с пресной водой. Воняло шерстью и дерьмом, а куры устроили такой гвалт, что Мастер зелий сам себя не слышал. Наконец профессор вышел, закрыв за собой дверь, и сделал несколько глубоких вдохов милосердно чистого воздуха.
«Я… придушу этого паршивца… вместе с подельниками».
Ибо, очевидно, они у него были — благодаря заклинанию наблюдения Северус знал, что мальчишка подчиняется его ограничениям, а это означало, что Поттер получил помощь извне. Возможно, Тео и Блейз… или, вероятнее всего, близнецы.
Учитывая масштаб этого предприятия — Северус знал, что Хагрид держал животных, чтобы кормить своих подопечных, но как звери проникли в замок незамеченными, было выше его понимания — Мастер зелий делал ставку на близнецов. Или, возможно, и близнецов, и своих змеек: инцидент с радужными волосами удивил Гермиону и Рона, но не Тео и Блейза. Однако Северус ничего не мог доказать, а нацеливаться на близнецов без доказательств — плохой план. Единственное, что он мог предположить — Гарри каким-то образом заручился поддержкой талантливого шести-или семикурсника, и тот трансфигурировал животных, но какой ученик способен трансфигурировать корову?
***
Когда кто-то вошёл в спальню, Гарри моментально проснулся, нащупывая в темноте очки. Шторки рывком разъехались, явив разгневанного Северуса Снейпа. Гарри не успел увернуться, когда Мастер зелий схватил его за шкирку и вытащил из спальни. «Который час?» — мелькнула мысль.
В замке было совершенно темно — никто не проснулся, кроме него и профессора, и Гарри обнаружил, что борется с паникой. Декан даже не заговорил, просто тащил его всё глубже в подземелье.
«Куда мы идём? Что он собирается со мной сделать?»
Гарри решительно запихнул подальше панические мысли.
«Я не боюсь, чёрт возьми! Если бы я боялся, то с самого начала не стал бы злить этого человека».
В этот момент они подошли к кабинету профессора, и Гарри втолкнули внутрь. Он удивлённо огляделся.
«Я приму то, что мне причитается — это того стоит…»
— Это тоже ваша работа?
— Не совсем, — невинно улыбнулся Гарри. — Хотя я действительно должен кое-кому услугу, — Гарри снова огляделся, вбирая в себя вонь, гвалт и полное безобразие вокруг.
«И огромную услугу!»
— Кто вам помогал?
— Да ладно вам. Вы же не ждёте, что я отвечу на этот вопрос, верно? Это плохой способ вознаградить союзника.
«Близнецы обрадуются — ты понял, что это их проделки, но ничего не можешь с этим поделать».
Северус стиснул зубы, изо всех сил стараясь держать себя в руках.
«Он проверяет тебя. Не облажайся».
И Мастер зелий просто вручил Гарри кусок верёвки, зубную щётку и бутылку с терпким чистящим раствором.
— Сейчас четверть шестого утра. Я ожидаю, что животные будут убраны, а эта комната станет безупречно чистой к тому времени, когда вы отправитесь на занятия, причём на уроки вы явитесь вовремя. Не справитесь — добавлю ещё неделю взысканий. Любое использование магии запрещено. Приступайте.
На этом Мастер зелий удалился в свою лабораторию, оставив Гарри безнадёжно созерцать царивший вокруг хаос. Это, конечно, стоило того, но…
«Ладно… сначала животные».
***
Без четверти девять совершенно измученный Гарри постучался к Снейпу, дождавшись приглашения, открыл дверь и заглянул внутрь.
— Я закончил, сэр.
Мастер зелий оторвался от дымящегося котла, выглянул наружу и изумился во второй раз за этот день. Кабинет был… безупречно чистым. Как он и говорил. Стол и пол вычищены, нигде никаких следов животной пищи или отходов, даже в трещинах между половицами. Животные и уничтоженные бумаги исчезли. Даже стены были вымыты. Северус невольно был впечатлён. Этот ребёнок умел убирать! Но Северус не покажет паршивцу своего удивления: похвала — это последнее, чего тот сейчас заслуживает.
— Вы свободны.
Гарри просто кивнул и ушёл, совершенно грязный и потрёпанный, но улыбаясь про себя.
«Подожди, пока не увидишь свой класс».
В кои-то веки Гарри пожалел, что в тот день у него не было зелий. Хотя близнецы были в курсе, и он не сомневался, что они всё ему расскажут.
***
В тот же день сова принесла Гарри записку, в которой ему было велено явиться в кабинет Снейпа сразу после занятий. Гарри подошёл к двери в половине четвёртого, изо всех сил стараясь не показывать страха. Он, конечно, не поверил разыгранному Мастером зелий фарсу — тот был наверняка взбешён животными в своём кабинете, а узнав, что Гарри просто перевёл их из кабинета в класс, он, скорее всего, совсем рассвирепел.
Во всяком случае, прошло уже какое-то время, что обычно помогало Снейпу немного остыть, но Гарри сомневался, будет ли этого достаточно.
«Правда, он не пьёт…»
Но этот факт ничего не менял — как обычно, Гарри получит всё, что ему причитается.
«Не убьёт же он грёбаного «спасителя волшебного мира» …во всяком случае, намеренно».
Гарри постучал и сумел не отшатнуться, когда Мастер зелий неожиданно вышел к нему.
— Идёмте со мной.
«Это как-то по-другому».
А по-другому было обычно нехорошо. Тем не менее он отреагировал, как всегда, вздёрнув подбородок и сжав челюсти, скрывая страх. Кабинет был достаточно уединённым, напомнил себе Гарри, и декану едва ли пришлось бы уводить мальчика в другое место, чтобы выпороть.
И в самом деле, Мастер зелий вывел его из подземелий в людные места, затем они вышли на улицу и направились в сторону… хижины Хагрида? Гарри помнил, как огромный мужчина привёл его в Косой переулок и купил Хедвиг — первый подарок на день рождения. С тех пор у Гарри не было времени особо общаться с лесником, но он немного расслабился, сообразив, куда они идут: несмотря на свои габариты, Хагрид оставался похожим на ребёнка и не причинит вреда Гарри.