Жизнь, продиктованная Говорящей Шляпой (ЛП) - "RhiannanT". Страница 74

— Они действительно сделали это. Встали в Большом зале и объявили всему миру, что… я цитирую… «поскольку целью операции было избавиться от Маркуса Флинта, и за время от начала соревнования цель, наконец, достигнута, учитывая, что… ну… на самом деле нельзя присудить баллов факультету, мы уступаем победу слизеринцам. Поздравляем, ваше мастерство действовать исподтишка превосходит наше».

— Они говорили совсем как министр магии, — с восторгом заявил Тео. — «Ваше мастерство действовать исподтишка превосходит наше». Это было здорово.

— Я не думаю, что они имели в виду это как комплимент, Тео, — заметил Блейз, внезапно задумавшись.

— От близнецов всего можно ожидать. Может быть, они так выразились, чтобы успокоить других Львов, — ответил Гарри. — Кто-нибудь из слизеринцев что-нибудь сказал?

— Нет, — отозвался Блейз. — Но в то время, как все остальные глазели на Фреда и Джорджа, Фред и Джордж смотрели на Снейпа, а он кивнул им.

— Близнецам? — недоверчиво спросил Гарри.

— Близнецам, — подтвердил Блейз. — Никогда не видел, чтобы он так дружелюбно относился к гриффиндорцам.

— Ребята, похоже, небеса рухнули, — выдохнул Гарри.

— Ага, и это ты их снёс.

— Да, Тео, я несу полную ответственность за всё, что здесь происходит, — саркастически ответил Гарри. Через секунду он понял, что его голос звучит более раздражённо, чем на самом деле, и виновато улыбнулся.

— Возможно, и нет, — заметил Блейз, игнорируя сарказм, — но я согласен с Тео. Снейп доволен близнецами, потому что они помогли ему в ситуации с тобой, и этого было достаточно, чтобы убедить его забыть неприязнь. Я думаю, он им обязан, а профессор умеет уважать того, кто этого заслуживает. В любом случае, именно поэтому мы опоздали сюда.

— Неважно, — сказал Гарри, не желая говорить о Снейпе или его наказании. — Мы можем узнать, кто избил Флинта?

— Нет, — с сожалением сказал Тео. — Никто не знает. Его просто бросили у Больничного крыла. Никто ничего не видел, даже Флинт.

— Чё-о-орт! — протянул Блейз, похоже, впечатлённый. — Это требует некоторого мастерства.

— Флинт утверждает, что это заказал Снейп. Именно поэтому гриффиндорцы так уверены, что это мы, — добавил Тео.

Глаза Гарри расширились.

— Тогда почему у Снейпа нет проблем?

— Никто ничего не может доказать. Многие ученики видели, что Снейп злился на Флинта, но тогда же были Макгонагалл и Флитвик.

— Макгонагалл и Флитвик — это не Снейп, — вставил Гарри.

Блейз посмотрел на Гарри такими же широко раскрытыми глазами.

— Ты думаешь, что это сделал Снейп? — выдохнул он. — Что Снейп действительно приказал кому-то избить Флинта?

— Я думаю, что это возможно, — серьёзно ответил Гарри. — А ты разве так не думаешь?

Блейз задумчиво помолчал.

— Но он учитель, Гарри, — растерянно пробормотал Тео.

— Не имеет значения, — сказал Блейз. Он посмотрел на Гарри в момент совершенного понимания, и внезапное осознание заставило его глаза наполниться ужасом. — Гарри, твоя семья… ты же не думаешь…

— Может быть, и нет, если я этого не захочу, — ответил Гарри. — Я собираюсь поговорить с ним.

Блейз коротко кивнул.

— Тебе бы лучше…

Казалось, он хотел сказать что-то ещё, но Гарри оборвал его:

— У него нет причин преследовать их.

— Конечно, нет, — саркастически заметил Блейз, в то время как Тео в замешательстве переводил взгляд с одного из них на другого. — Я уверен, что они его самые любимые люди.

— Я поговорю с ним, ладно? — сверкнул глазами Гарри. — Так что оставь это.

Блейз выглядел расстроенным, но согласился без жалоб, и Тео заговорил о сегодняшнем уроке чар.

***

— Войдите, — Северус Снейп оторвал взгляд от стопки эссе пятого курса, которые он оценивал.

Его глаза слегка расширились, когда он увидел, как Гарри вошёл и осторожно сел перед его столом, но Северус скрыл свои чувства, прежде чем встретиться взглядом с мальчиком.

«Он никогда не ищет меня, если у него есть другой вариант. Что происходит?»

Гарри, однако, ничего не говорил, и Северус быстро потерял терпение.

— Итак?

— Я слышал… — Мальчик, казалось, был в полной растерянности, не зная, что сказать. — Ну, ходят слухи…

— Да? — подбодрил Северус, пытаясь скрыть своё нетерпение.

— ЛюдидумаютчтовозможноэтовызаказалинападениенаМаркусаФлинта.

«Что ж, это было… чётко сформулировано».

— Прошу прощения, мистер Поттер, но я не говорю по-идиотски. Попробуйте ещё раз.

Гарри пристально посмотрел на него и, взяв себя в руки, повторил:

— Ходят слухи, что вы причастны к тому, что случилось с Маркусом Флинтом, сэр.

— Я в курсе. Ты в чём-то прав, — Северус старательно сохранял нейтральный тон.

— Просто это… — Гарри перестал, наконец, быть вежливым и заговорил прямо. — Я не думаю, что вам очень нравятся мои родственники, сэр. Мне тоже, но я не хочу, чтобы они пострадали.

«Идеально. Он установил эту связь».

— Вы ведь не дурак, не так ли, мистер Поттер?

Гарри внутренне улыбнулся, но заговорил серьёзно:

— Мои родственники, сэр?

— Я… вряд ли… причиню физическую боль людям только потому, что они мне не нравятся, мистер Поттер, — осторожно сказал Снейп.

— При всём уважении, сэр, — саркастически начал Гарри, — маловероятно, что этого недостаточно, и Флинт пострадал не из-за вашей неприязни.

— Никто не может знать наверняка, что он пострадал из-за чего-то моего, мистер Поттер.

— Я знаю это, сэр, — сказал Гарри, вздёрнув подбородок. — Но если мои родственники тоже пострадают, некоторые могут… понять…

«Он мне угрожает? Из-за этих?»

— Почему ты защищаешь их? — Северус в замешательстве посмотрел на мальчика.

— Они моя семья, сэр, — Гарри внезапно растерял весь гнев и показался таким же растерянным, как и Северус. — Как я могу этого не делать?

«Я свою не защищал», — мрачно размышлял Северус, а Гарри продолжал:

— Обещайте, что не причините им вреда, — и после паузы добавил: — Пожалуйста.

— Ты думаешь, моё обещание чего-то стоит? — спросил Северус, всё ещё сбитый с толку.

— Я не знаю, стоит ли верить хоть чему-нибудь из того, что вы говорите, — недовольно сказал Гарри.

— Тогда зачем спрашивать?

— Какой у меня есть выбор? — наконец сердито спросил он. — Я не могу помешать вам делать всё, что угодно. До сих пор вы подобного не сделали, но это ничего не значит. Вы можете делать всё, что захотите.

— Боюсь, я не совсем тебя понял, Гарри.

— Ладно. Вы взрослый человек, к тому же волшебник. Если вы захотите причинить боль мне, или моим родственникам, или кому-нибудь ещё, тогда мне крышка. Единственная мера безопасности, которая есть у меня или у кого-либо ещё, — это то, что вы, возможно, не захотите этого делать. За исключением того, что я думаю, может быть, вы действительно хотите навредить моим родственникам, сэр.

— Возможно.

«Плохо. И ты не улучшаешь ситуацию».

— В общем… пожалуйста, не надо.

«Чёрт».

— Хорошо. Я обещаю.

— Я… — Гнев Гарри испарился. — Спасибо, сэр, — сказал мальчик неожиданно вежливо.

— Не за что. Хотя один вопрос. Ты так видишь всех взрослых или только меня?

— Это верно для всех взрослых, разве нет?

— Вообще-то, нет. Подумай об этом, Гарри. Возможно, найдутся взрослые, готовые причинить тебе боль, и, возможно, ты ничего не сможешь с этим поделать сам, но именно поэтому ты найдёшь другого взрослого.

— Может быть, здесь, — признал Гарри.

— Здесь?

— В Хогвартсе.

— Не дома?

— Нет, — Гарри странно посмотрел на него.

«Понятное дело».

— Почему нет?

— Потому что это другое. Может быть, здесь Макгонагалл или Помфри защитили бы меня. Может быть. Но дома всем было всё равно, что со мной происходит, до тех пор, пока им не приходилось иметь с этим дело.

— А ваши учителя или школьная медсестра?

— Да, я пробовал однажды, — с горечью сказал Гарри. — Ничего не вышло.