Жемчужная эпоха (СИ) - Болтон Пам "PamBolton28". Страница 55

— Вижу, она смогла удивить тебя. Я так и думал, — Джордж ухмыльнулся. — Скажи мне, Дуглас, если бы тебе был представлен выбор, жениться на Анастейше или Милене, то кого бы ты выбрал?

— Конечно же, Анастейшу.

— И получил бы жену шлюху. Поверь мне, её весь замок попробовал, даже этот Даниэль, — одно упоминание этого придурка, который посмел посягнуть на его женщину, вызвало у него отвращение. — Если бы ты женился на ней, то она бы изменяла каждый день, а вот Милена это совсем другое дело. Верность у неё в крови. Верность и преданность.

— Если ты пытаешься переубедить меня, то можешь не стараться. Я обязательно придумаю что-нибудь, лишь бы не жениться на этой дуре, — Дуглас взглянул в сторону девушки, которая сейчас мило беседовала с лордом Берзиком. — У меня уже есть кое-какие идеи.

— Ты мой друг, и я, конечно, поддержу тебя в этом, если не смогу переубедить, — принц положил руку на плечо юноши. — Не пей много, а то начинаешь напоминать мне дядю Дилберта.

***

Мистрис Крамер должна была пойти проверить, как дела у леди Дианы, но вместо этого она заметила лорда Энтони Лэйквунда, который сидел в кабинете лорда Бланкера. На молодом мужчине не было лица, он был слишком грустным.

Девушка вошла в кабинет, чем привлекла внимание мужчины. Джулия тут же поклонилась.

— Меня что ищут?

— Нет, господин, за Вами даже не посылали, — мистрис посмотрела на лорда из-под опущенных ресниц.

— Тогда что ты тут делаешь?

— Праздник скоро начнётся, думаю, Вам лучше пройти в сад.

— Кто ты такая?

— Мистрис юной леди Бланкер. Меня зовут Джулия.

— Красивое имя, не уступает хозяйке, — он улыбнулся.

— Но Анастэйс красивее?

— Что? — он с подозрением посмотрел на неё. — Откуда ты знаешь о ней?

— Милорд, слухи по поместью распространяются быстро, — девушка опустила глаза. — Да и я слышала многое о лорде Эдмунде. Не думаю, что он разрешит Вам жениться на этой леди.

— Мне не интересно твоё мнение. Ступай прочь, пока я не наказал тебя.

— Я знала многих мужчин, Вы не похожи на того, кто бы наказал меня, — сказав это, Крамер покинула кабинет.

***

Всё внимание сейчас было приковано лишь к Диане. Девушка шла с гордо поднятой головой и смотрела на всех с высока. Сегодня её день и никто не посмеет его испортить.

Принц Джордж будто попал в рай. Он внимательно наблюдал за Дианой: она такая красивая, проходит мимо и нагло смотрит. Принц сам не заметил, когда начал улыбаться. Он хотел подойти к ней и поздравить, попытаться пригласить на танец, заранее зная, что она откажет. Но улыбка мигом сползла с его лица, когда возле леди Бланкер появился лорд Далтон.

— Она улыбается ему, — вдруг в слух произнес принц.

— Ты что-то сказал? — спросил Дуглас.

— Почему этот Далтон вечно кружится вокруг твоей сестры?

— Они друзья, по крайней мере, мне она так говорит.

— Я бы на твоём месте запретил Диане общаться с ним. Наверняка ему нужна её честь.

— Спокойнее, тебе то до этого какое дело? — Бланкер посмотрел на пустой бокал.

— Я беспокоюсь о чести твоей сестры.

— Моя сестра может побеспокоиться о своей чести сама.

 

Юный лорд Далтон поклонился перед Дианой, а затем с улыбкой посмотрел на неё.

— Прекрасно выглядите, миледи, — Даниэль окинул её взглядом с ног до головы.

— Вы так любезны, милорд. Интересно почему Вы решили перейти к официальному общению?

— Не каждый день у Вас праздник, хотелось проявить уважение, — юноша протянул руку, но девушка не спешила. — Что-то не так?

Бланкер заметила, как все внимательно смотрят на них, а в особенности принц Джордж. Кажется она заметила вену на его лбу. Неужто ревнует?

— Нет, всё чудесно. — Теперь они шли под руку. — Однако мы всё равно просто друзья.

— Я и не рассчитываю на что-то иное, — Даниэль ухмыльнулся.

— Просто предпочту провести праздник в твоём обществе.

— Потому что ты без ума от меня, — за эту фразу юноша получил по голове. — Ай!

— Ещё раз скажешь подобную глупость и вместо моей руки будет стрела. Понял?

Но вместо ответа он рассмеялся, чем привлёк к себе ещё больше внимания.

 

— Этот торт такой вкусный. Я готова сама съесть его целиком, — принцесса Никола облизнула губу, на который были остатки крема.

— Любовь моя, ты вся в креме, — Аштон улыбнулся, а затем стёр крем с щеки жены.

К паре подошёл Джордж. Аштон сразу же заметил, что он чем-то недоволен, и даже догадался, что является причиной.

— Братец, попробуй торт. Он просто пальчики оближешь! — воскликнула Никола.

— Обязательно, Никки, но немного попозже, — он посмотрел на Аштона. — Могу я украсть друга у милой сестры?

— Если только ты мне его сразу же вернёшь, — Никола поцеловала Аштона в щёку.

Когда юноши отошли, Джордж посмотрел на Даниэля, который сейчас что-то рассказывал Диане в кругу Милены, Женевьевы и Димберта.

— Дай угадаю, причиной твоего дурного настроения, является тот факт, что мой кузен уже целый час находится в обществе Дианы?

— Ходит за ней, словно собачонка, — эту фразу он словно выплюнул.

Аштон посмотрел на озадаченно посмотрел на принца, а тот продолжал:

— Ты должен поговорить с ним, или хотя бы сделать так, чтобы он отошёл от неё.

— Зачем?

— Я бы пригласил её танец.

— На глазах своей невесты? Глупый поступок, — тут в голову Аштона пришла замечательная идея. — А что если ты просто дождёшься общего танца? Там-то вы обязательно столкнётесь, а с Даниэлем я могу поговорить попозже.

— Друг, кажется я не говорил тебе, что ты гений? — Джордж прищурился.

— Я слышу это от тебя каждый день, — Далтон улыбнулся.

***

Сейчас на празднике все веселились, танцевали, пили, обсуждали последние сплетни, вот только Мэри было не до всего этого. Стоя рядом с мужем, она делала вид, будто слушает рассказ лорда Давида и его жены, но мысли её были заняты совсем иным.

— Простите меня, но мне вдруг стало дурно, — Мэри посмотрела на мужа. — Ребёнок хочет, чтобы я немного отдохнула.

— Такое счастье, что женщина Вашего возраста ещё может иметь детей, — прокомментировала молодая жена лорда Давида. Ей было четырнадцать, когда её выдали замуж.

— Да, счастье, которое мне подарил Господь. Третий ребёнок в семье Бланкеров. Жаль, что Вы не можете понять меня, ведь за четыре года замужества Вы не познали радость материнства, — едко и гордо ответила женщина.

— Милая, кажется, ты хотела отойти отдохнуть, — Эдмунд строго посмотрел на жену.

— Верно.

Леди Бланкер гордой походкой направилась в поместье. Вот только вместо своих покоев, женщина решила пойти к леди Фелиции, дабы рассказать о своих тревогах.

Когда она вошла в главный зал, то увидела Фелицию, которая мешала лекарство.

— Почему ты ушла с праздника?

— Ты знаешь почему, — она подошла к свекрови, которую считала матерью. — Прости меня, я не должна была ослушиваться тебя.

Пожилая женщина отставила лекарство и обняла Мэри.

— Что ты сделала? — но глядя в её глаза, Фелиция всё поняла. — О, нет, ты прокляла Кеннетов?! Я ведь говорила, что этого не стоит делать! — мать Эдмунда взяла иголку и уколола Марию в палец.

— Духи леса хотят забрать моё дитя, — она положила руки на живот, — я чувствую это.

Но Фелиция молчала и лишь глядела на каплю крови, которая стекала по игле.

— Ты прокляла королевскую семью, будучи беременной. Боже…

— Я ведь тогда не знала, что жду ребёнка.

— Твой ребёнок будет нести смерть. Зачатый в ночь кровавой луны, проклявший человека ещё в чреве матери и даже не одного человека.

Старуха внимательно посмотрела в глаза невестки.

— Если мы не избавимся от него, то он будет причинять всем боль, страдания и нести смерть.

— А что если родится девочка? Мы бы смогли научить её пользоваться силами…

— Нет разницы! Девочка или мальчик, ребёнок проклят.

— И мы не можем ничего сделать?

— Только если в день родов, провести обряд, но я не уверена, что он поможет. Он помогал лишь единицам.