Академия Охотниц и другие истории (СИ) - Лимонова Мила. Страница 36

- Не бойтесь, мадемуазель, — сказал незнакомец. — Я сейчас разберусь с этими невежами. Эй, вы! Не хотите ли познакомиться с моей шпагой?

Искатели приключений набросились на защитника одиноких девушек. Двух он заколол сразу, третьего ранил в грудь, но тут девушка крикнула ему: «Слева! Берегитесь!» Храбрый дворянин едва успел отскочить в сторону, но вражеский нож лишь разрезал ему плащ, но он не нанес раны. Незнакомец атаковал с удвоенной прытью. Конец его рапиры вошел в жирную тушу Пьера, но он не увидел, как к нему подбирается сзади еще один  мерзавец.

Сьюзи закричала и огрела пьяного по голове корзинкой. Тот рухнул на мостовую.

- Вы смелая, — с восхищением сказал незнакомец, вкладывая окровавленную шпагу в ножны. — Вы спасли мне жизнь. Я вам искренне благодарен.

- А вы спасли не только мою жизнь, — смущенно шепнула Сьюзи.

Она собрала раскатившиеся овощи и снова сложила в корзинку. Ох и будет кухарка ворчать, выговаривая ей за невнимательность.

Они шли по узким улочкам Парижа. Сьюзи искоса поглядывала на незнакомца, так кстати оказавшегося в злополучном переулке. Кто же он? Явно ее соотечественник, у него легкий английский акцент.

- Мне очень повезло, что вы проходили мимо, сэр.

- Я возвращался от моего дяди д’ Артуа и вдруг увидел, как… Что с вами, мадемуазель? — обеспокоенно спросил он, заметив, как девушка переменилась в лице.

- Д’ Артуа? Вы сказали — «д’ Артуа»? — Сьюзи побледнела.

- Да, а что? Постойте!

Но Сьюзи быстро нырнула в ближайший переулок. Молодой человек попытался догнать ее, но она успела убежать.

- Еще бы до утра проходили! — заворчала кухарка. — И где вы так извалялись?

Но Сьюзи не слушала ее, а молча прошла к себе. Она переменила платье.

«Д’ Артуа! Д’ Артуа!» — билось у нее в голове, а перед глазами стол образ ее защитника.

ДН. ч3

***

- К ней приехал сын ее подруги, граф Стэнтон. Говорят, он такой душка… красавчик! Вот бы он… — Амели мечтательно закрыла глаза, уже воображая себя женой этого графа. — Да неужели тебя ничего не интересует! — рассердилась она на Сьюзи. — Хотела бы я знать, есть ли тот, кем бы ты заинтересовалась?

- Нет, — ответила Сьюзи, хотя не слушала Амели.

- Другого ответа я и не ожидала! — фыркнула собеседница.

- Мне пора на урок, — сказала Сьюзи.

Действительно, пора было заниматься с Анеттой. Выслушав заданный девочке кусок из истории Франции, Сьюзи перешла к чистописанию и собралась продиктовать ей отрывок из книги, но обнаружила, что оставила нужную книгу  у себя в комнате.

- Посиди пока, Анетта, я сейчас вернусь и принесу твой диктант.

- Хорошо, — обрадовалась Анетта, в душе желая, чтобы гувернантку кто-нибудь задержал на подольше. Анетта была бойкой и резвой девочкой, и занятия, требующие усидчивости, были ей в тягость. То ли дело танцы, где можно двигаться под красивую музыку в нарядных платьях.

Сьюзи отыскала нужную книгу и пошла обратно. Она не дошла еще до библиотеки, когда в одном из боковых коридоров послышались мужские шаги. Сьюзи ускорила шаг, но дверь отворилась, и девушка, вскрикнув от неожиданности, выронила книгу на пол. Она нос к носу столкнулась с вчерашним незнакомцем!

Граф Стэнтон (а это был именно он) был очень поражен, узнав в скромной гувернантке беглянку из недавнего происшествия в переулке.

- Это вы?! — он схватил ее за руку.  — Кто вы? Почему вы убежали вчера?

- Я… Меня зовут Дженет  Грин, — запинаясь, сказала она. — Я гувернантка маленькой Анетты.

- Вы англичанка? — спросил он ее по-английски.

- Да, сэр!

- Но почему вы убежали? — допытывался он.

- Я испугалась…

- Чего же? Вам вовсе незачем меня бояться!

- У меня есть на то свои причины, месье д’ Артуа.

- Д’ Артуа? — он рассмеялся. — Вы этого испугались? Зря. Мое имя не д’ Артуа. Я Майкл Стэнтон. Мой  отец был англичанином, мисс Дженет.

Сьюзи была шокирована. Стэнтон возобновил расспросы.

- Сколько вам лет?

- Пятнадцать… Семнадцать! — спохватилась Сьюзи.

- Может, скажете правду? — предложил Стэнтон.

Сьюзи замотала головой.

- Ладно. Кажется, вы мне еще не доверяете. Напрасно, мисс Дженет! Ну что ж, вот ваша книга. До следующей встречи, мисс Дженет!

«До следующей встречи» — эти слова болезненно отозвались в её сердце. Тот красивый и смелый молодой человек — племянник д’ Артуа! Он отправит ее к дяде, когда узнает, кто она! Никаких встреч больше, или она… влюбится в него!

«Нет! — умоляюще сказала Сьюзи своему непослушному сердцу. — Так нельзя! Не надо», — и с ужасом поняла, что уже поздно.

Чтобы отвлечься от запретных мыслей, она продиктовала гораздо больше, чем собиралась, к великому неудовольствию Анетты.

***

Вечером следующего дня Амели пришла страшно взбудораженная и сообщила Сьюзи, что у мадам будет завтра большой вечер; будут гости, и мадам желает, чтобы и Анетта присутствовала, а одна из гувернанток — Жаннет или Амели — присматривала бы за ней.

- Будет Мишель… — мечтательно закатив глаза, сказала Амели. — Но пойдешь ты, так сказала мадам.

- У меня что-то кружится голова, — сказала Сьюзи.

- Ты с ума сошла! Упустишь такой шанс! Ведь там будет много мужчин!

- Амели, мужчины высокого круга обычно вовсе не замечают гувернанток и уж точно на них не женятся.

- А вот ты и не права, Жаннет! — победно вскинула голову легкомысленная француженка. — Слушай: я только кончила занятия с этой противной обезьянкой Анеттой, как вошла мадам и Мишель с ней…

- Кто это — Мишель?

- Ах, боже мой, ну какая ты непонятливая, Жаннет! Месье Стэнтон, конечно! Он мило улыбнулся мне… О! Ты бы знала, Жаннет, какой же он красавчик. Вообрази: светлые волосы, синие глаза и широкие, крепкие плечи…

- И только-то? — спросила Сьюзи. — Он тебе улыбнулся — и все? Это и есть то важное, что ты мне хотела сообщить?

- Ты невнимательна! — капризно надула свои хорошенькие губки Амели. — Конечно же, это не всё! Мишель стал возиться с Анеттой, и это он уговорил мадам, чтобы девчонку выпустили к гостям. А как он на меня посмотрел, м-м-м… Он даже заговорил со мной. Какой милашка этот Мишель! Вот увидишь, Жаннет,  — гордо заявила Амели. — Я ему нравлюсь. И может быть… — она не договорила, но по ее лицу было ясно, что подразумевалось под томным «может быть». Сьюзи нестерпимо захотелось увидеть Стэнтона хотя бы одним глазком, но она поборола себя и ровным голосом сказала:

- Амели, передай мадам, что у меня ужасно болит голова, и можешь сама отправляться на этот вечер с Анеттой.

***

Амели, как истинная кокетка, умела выглядеть соблазнительно в любом наряде. Она надела свое самое лучшее платье, приколола к нему нарядную брошку, поколдовала над прической и сбрызнулась невесть откуда взявшимися духами.

- Ты бы прилегла, — сияя от предвкушения приятного вечера, заботливо сказала Амели. — Может, тебе что-то принести?

Француженка была готова расцеловать Сьюзи за то, что она уступила ей такую невероятную возможность.

- Нет, мне ничего не нужно, иди.

Сьюзи осталась одна в своей комнате. Она пробовала читать, но ей не удавалось сосредоточиться, взгляд снова и снова соскальзывал с печатных строк и начинал блуждать по стенам с простенькими ткаными обоями, по беленому потолку. Желая развлечься, она загадала вопрос о будущем и открыла страницу наугад.

«Наконец она была свободна, ведь истинная любовь дарует свободу».

Свобода! Свобода и любовь — это настоящее счастье! Но…

Ей нравится Стэнтон, но их разделяют  разные обстоятельства: и отец Сьюзи, и д’ Артуа, и мнение света…

Свобода… Раньше она зависела от отца, теперь — от мадам Дакю, да ещё и вечный страх, что ее узнают, поймают и выдадут за ненавистного жениха…

Вскоре ей показалось невыносимым сидеть в этой комнате. К тому же она ощутила жажду. В графине не было воды, и ей пришлось волей-неволей спуститься в кухню для прислуги.