Подарок для Демона (СИ) - Говоркова Оксана. Страница 43
— Детка, давай не будем устраивать сцен, — попытался успокоить ее. — Я все-таки на работе.
— Встретимся тогда вечером и поговорим?
— Не получится, я буду занят.
— Как насчет завтра?
— Навряд ли…
— Послушай, Геральд! — она подступила ко мне вплотную и уцепилась за воротник. — Хватит водить меня за нос! Отвечай прямо: ты влюблен в эту дрянь?!
— А что, если и так? — я взял ее руки и отцепил от себя, приложив силу.
Наверное, пришло время расставить все точки над «и».
— Знаешь, что, Красавчик? Ты не можешь меня так вот бросить! Я тебе ни какая-нибудь тряпка, о которую вытер ноги и откинул в сторону!
— Послушай, дорогая! Мы не давали друг другу никаких обещаний…
— Ты — мерзкая тварь, Геральд Тюдор! — демоница распалялась все сильнее, глаза ее горели красным.
— Вот видишь, милая, всегда говорил, что ты достойна лучшего…
Она размахнулась и влепила пощечину. Даже не попытался увернуться. По-видимому, я это заслужил.
Ингрид гордо развернулась и пошла к выходу. В дверях она столкнулась с двумя оборотнями, толкнула их в разные стороны и с грохотом захлопнула дверь. Я, наконец-то, облегченно выдохнул. Конечно же, какая-то часть меня сожалела о том, как я поступил с Ингрид, ведь, когда-то давно испытывал к ней некоторые чувства. Это не было любовью, но я всегда догадывался, чего она от меня ждет, и чего я никогда не смог бы ей дать. И, хорошо, что мы выяснили это сейчас. Я искренне желал, чтобы она нашла свое счастье… Где-нибудь без меня…
— Доброе утро, босс! — произнес Герман, озадаченно глядя вслед демоницы и отвлекая меня от душевных терзаний.
— Есть новости о Кейт? — в свою очередь спросил Дэвид.
Видно было, что он плохо спал этой ночью.
— Новостей нет, но я уверен, что она в руках нашего монстра. Мы должны найти его и как можно скорее. Есть предложения?
— Можно еще раз допросить булочника. Как следует надавить, уверен, он должен был что-то видеть, — предложил Герман.
— Могу поехать, — вызвался дракон.
— Составлю компанию, — поддержал его волк-оборотень.
— Отправимся туда вместе. Заодно осмотрим еще раз помещение, которое было клубом. Не могу сидеть сложа руки, пока нет других зацепок.
Мы быстро спустились вниз, и, запрыгнув в мою машину, отправились на Бульварную улицу. Булочника найти было несложно. Помощник подносил ему лотки, а он ловко выкладывал свежую выпечку на витрину.
— Клайд Уокер! — окликнул его Герман, тот обернулся и побледнел, завидев нашу компанию.
— Чем могу служить вам, господа? — хмуро спросил он.
— Хотелось бы получить дополнительную информацию о твоем соседе, Уокер! Может чего нового вспомнил? — грубо спросил оборотень, а Дэвид демонстративно взвесил в руках магическую дубинку, которая тут же заискрилась синими искрами.
— Я все сказал вам еще тогда, — испуганно пробормотал старик. — Мне нечего добавить.
Герман схватил его за ворот и прижал к прилавку. Дэвид сделал устрашающий шаг ближе и замахнулся. Булочник в отчаянье зажмурился.
— Постойте, — вмешался я, отстранив своих людей. — Господин Уокер, — обратился к старику, глядя ему в глаза, — Вы помните ту девушку, которая заступилась за Вас в Управлении?
— Да… — неуверенно ответил тот. — Она дала мне еще денег на обратную дорогу… Такая милая леди…
— Так, вот, — тихо и вкрадчиво продолжил говорить я. — Господин, назвавшийся Вашим именем, похитил ее… Она сейчас находится в его руках, и что он сделает с ней, одному богу известно… Я Вас прошу, если Вам известно хоть что-то… Любая информация. Возможно ее жизнь зависит сейчас только от Вас…
Взгляд булочника наполнился болью и состраданием. Он замялся и нерешительно произнес:
— Я правда не знаю, где его можно найти… Могу только добавить, что кроме клуба, ему принадлежал еще вон тот пентхаус, что наверху этого здания, — он взглядом указал на крышу дома напротив.
Мы втроем переглянулись и без лишних слов бросились туда. Подняться на самый верх не составило труда, и через пятнадцать минут мы уже стояли у входа в элитные апартаменты. Я вопросительно взглянул на своих друзей, молча спрашивая: «Что будем делать?»
Дэвид подался вперед и приготовился с ноги вынести косяк. Герман, его опережая, слегка толкнул дверь рукой, и та бесшумно распахнулась.
Приготовив оружие, мы тихо скользнули внутрь и, пройдя через холл, оказались в гостиной, где увидели склонившегося над сейфом Ловца. Я сразу узнал его по описанию Кейт: стройное тело, черный комбинезон и маска на лице.
— Господин-управляющий клубом? — окликнул его я. — Простите, не знаю Вашего настоящего имени…
Ловец медленно выпрямился и, также не спеша, развернулся к нам. Оценив, что нас всего трое, он снял маску с лица и широко улыбнулся:
— Господа дознаватели… — негромко поприветствовал он нас, продолжая складывать за пояс вынутые из сейфа артефакты. — Чем обязан такой честью лицезреть вас в своих апартаментах?
— Как Ваше имя? — спросил его я.
— Мое имя ничего вам не скажет, — ответил Ловец. — Хотя, извольте, утолю ваше любопытство. Меня зовут Бельфедор. Бельфедор Уллас.
С этими словами, нисколько не опасаясь наставленного на него оружия, он шагнул в нашу сторону.
— Бельфедор Уллас, Вы задержаны по подозрению в убийстве двенадцати девушек и должны пройти с нами в Управление для дачи показаний, — проговорил я дежурную фразу, на которую он не обратил никакого внимания, словно ничего не услышал.
Без малейшего опасения, ленивым шагом он подходил к нам все ближе, словно не замечая того, что мы стояли в боевых стойках, готовые в любой момент применить оружие. Его поза была расслабленной, лицо выражало полное спокойствие, и только вокруг его ладоней чуть заметно кружился, сгущаясь, черный туман.
— Позвольте рассмотреть вас поближе, — голос Ловца был тихим и вкрадчивым, казалось, он проникал в наше сознание, надежно укрепляя там свои позиции. Я почувствовал, что мне становится труднее управлять телом.
Он скользнул взглядом по нашим лицам и остановился на Германе.
— Вы, юноша, мне совсем незнакомы, — продолжил он задумчиво, — а значит, вряд ли будете полезны.
Резким движением он выбросил руку вперед, и сгусток черного тумана ударил в пол у ног оборотня. В тот же миг там образовалась пространственная дыра, и наш приятель исчез в ней, не успев это даже осознать. Признаться, я был в шоке.
Подал сигнал Дэвиду, тот выстрелил, и в сторону неприятеля полетела магическая сеть. Она окутала тело Ловца миллионом мелких светящихся плетений, которые должны были его обездвижить. Это средство всегда работало безукоризненно, но только не в этот раз. Бельфедор всего лишь повел плечами, и ловушка рассыпалась мелкими искрами, которые скользнули на пол с его комбинезона и тут же погасли. Это было невероятно.
Применив магию боевика, мы с Дэвидом одновременно создали энергетические шары и запустили их в преступника. Ловец не думал уворачиваться от летящих в него зарядов, те просто отскочили, не причиняя вреда, и взорвались в воздухе. Даже одежда его при этом не пострадала, только волосы пришли в беспорядок, слегка намагнитившись.
На пару мгновений мы с Дэвидом растерялись, лихорадочно соображая, что можем предпринять, чтобы справиться с неуязвимым монстром. Подав друг другу негласный сигнал, мы начали оборот. Сущности демона и дракона были куда сильнее человеческой. Наши тела трансформировались медленно. Раньше я мог обернуться за пару секунд, но сегодня тело не слушалось. Процесс был болезненным, и занял на много больше времени, чем я предполагал. На пару минут мы оказались уязвимы. Этого времени хватило Ловцу, чтобы приблизиться и нацепить на нас браслеты, полностью блокирующие магию. Вернулась человеческая ипостась, слабость парализовала мышцы, и мы беспомощно опустились на пол.
— Ну, что же вы, господа, такие агрессивные? — разочарованно произнес Бельфедор. — Хотел пригласить вас в гости, познакомиться поближе, быть может подружиться, а вы даже не дали мне шанса… Кто это у нас тут? — он поднял за подбородок голову оборотня. — Дэвид Стоун, оборотень-дракон, недавно окончил Академию. Вы учились вместе с Кейт Элисон, не так ли? А это… — он заглянул мне в лицо, — Геральд Тюдор, демон из рода Высших. Ее Командор. Отлично, думаю, вы будете мне полезны.