Сопроводитель душ. Начало (СИ) - Скранжевский Сергей. Страница 24

— Не смей со мной так разговаривать, я все-таки выше тебя по статусу.

— Выши аль нет, я все равно остаюсь твоим старшим братом. — парень заботливо взлохматил волосы непокорной сестрички и добро улыбнулся.

— Прекрати, — отбросила она его руку. — всю прическу мне испоганил.

Дуться на него она, естественно, не стала, лишь побурчала что-то под свой изящный носик и успокоилась, но вновь вспомнив о коронации, изрядно приуныла.

— Мне страшно. — произнесла наследница.

Бренаф в недоумении изогнул бровь и красноречиво уставился на сестру.

— Вдруг я не смогу управлять королевством, как того желал отец? Вдруг все пойдет не так, как я хочу. На нас могут напасть, а у меня не так много опыта сражений с разумными.

Девушка убивала только монстров, и то только для того, чтобы стать сильнее.

Недолго сдерживаясь, брат Мэри залился гулким смехом, заполонившим просторы дорого обставленной комнаты.

— Ты? Не справишься? — убирая смеющиеся слезы с глаз, вопросил парень. — Да ты же самая умная из всех, кого я знаю. В детстве, во время учебы, да даже по силе, ты всегда была выше меня на голову. А я ведь находился на первом месте долгое время до твоего рождения, даже систему получил раньше, но ты все равно умудрилась обогнать меня. О нет, Мэри, лучшего наследника королевства Мэрси чем ты нам во всем мире не сыскать.

Слова брата грели душу, лаская уши девушки своей правдивостью. Сама Мэри никогда не считала себя выдающейся или особенной, а на такие слова реагировала с глупой улыбкой и отрицанием.

— Ты преувеличиваешь, — произнесла девушка, криво улыбнувшись, но Бренаф наперед знал реакцию своей сестры и выдал очередной аргумент, с которым девушка не могла спорить.

— Ты единственный ребенок дядюшки Велдона, — произнес принц. — тебе по крови суждено стать правительницей.

Мэри замолкла, осознавая все произнесенные слова. Неожиданно для себя она приблизилась к брату и крепко обняла его, как единственного близкого человека, оставшегося в живых.

***

Зен

— Поэтому, Зен, тихая жизнь, о которой ты так мечтаешь, не для тебя. — многозначительно произнес Вар.

— И что было дальше? — вопросил я, с интересом слушая историю матушки.

Пока был под впечатлением, я даже не мог осознать того, что являюсь сыном наследницы престола, а значит, прямым наследником королевства Мэрси со всеми прилегающими правами на трон. Также то, что матушка некромант по профессии.

Это что за машу вать тут вообще началось?!

— Дальше, — начала женщина, но ее перебил отец.

— Тут в игру вступаю я, — с ехидной улыбкой проговорил Вар, на что матушка закатила глаза в предвкушении приукрашенных историй.

— Как ты? — вопросил я.

В этот момент матушка покосилась на входную дверь. Отец, заметив это, поднялся из-за стола и направился к деревянной конструкции. Как только Вар достиг двери в нее с силой постучали.

Мужчина нахмурился, но все же отварил засов, впуская настойчивого гостя.

— Беда! Беда! Беда приключилась Мэри! — завопил вбежавший мужчина, безумно вращая глазами по комнате в поисках моей матушки. Найдя ее, он подбежал к ней и упал на колени. — Беда случалась, Мэри!

Отец тяжело вздохнул. Подойдя к находящемуся в не совсем трезвом состоянии мужчине, Вар поднял того, как тряпичную куклу и усадил за стол.

— Ой, — произнес мужчина, вздрогнув от неожиданности.

— Успокойся, Флин, — буркнул отец, вернувшись на свое место. — давай вкратце, что произошло и зачем ты пришел к нам?

— Сигур, наш извозчик, так и не вернулся с пути, хотя должен был прибыть еще вчера. Думали, что задержался, но…

— Но? — отец был невозмутим.

— Но пару часов назад его нашли сильно раненным на путях к деревне. Лошадь взбесилась и помчалась в неизвестном направлении, а сам Сигур выпал с повозки и сломал себе руки. Повозка тоже не в лучшем состоянии.

— А к нам то чего прибежал, думаешь, мы лошадь пойдем искать? — искоса глянул на худощавого мужика Вар.

— Нет, я…

Ответить мужчина не смог. Со стороны матушки послышалась такая грязная брань, что я даже уши прикрыл от диковинных слов.

Мы с отцом, переглянулись в недоумении, а Мэри подняла взгляд своих карих глаз, от которых по спине вечно бегут мурашки.

Глава 8

Дети войны, или как не получить пи**ы от варваров?

Ранним утром мы вместе с Варом грузили одолженную у старосты Роберта повозку зельями малого лечения, приготовленными матушкой.

Как выяснилось, Сигур был возничим, которого Мэри наняла для доставки груза в соседнюю деревню. По не самому счастливому стечению обстоятельств, мужчина, как и его повозка, были не в состоянии исполнить заказ, а партию зелий заказчики ожидали увидеть уже через три дня, примерно столько добираться до соседней деревушки.

Кто как не отец мог бы выполнить такое поручение, поэтому матушка сразу же попросила его об услуге. Жене отказывать — значит нагонять на себя проблем. Вар быстро согласился, хоть и сделал вид, будто ему это втягость.

Я же не стал терять ни минуты и вызвался сопроводить отца. Засиделся в деревне онако, хотелось мир повидать, хоть и совсем немного, но для начала будет на что глянуть и над чем поразмыслить. Матушка скептически восприняла мою пылкость, но отец согласился со мной и настоял, чтоб я поехал вместе с ним.

Долго упираться Мэри не стала, тем более заказ нужно было доставить в сроки, так что у нее попросту не хватило времени.

Закончив с погрузкой, отец забежал в дом, собрать трехдневный паек на двоих, а мне наказал запрячь животинку в упряжи повозки. Взяв удило, железную палку, я смазал его медом и аккуратно вставил в рот лошадке. Без меда она эту чертову железяку брать отказывалась, а тут быстро и без нервов. Затем нацепил поводья на выступающие ушки и запряг непосредственно в повозку.

В процессе лошадка забавно фыркала и даже ржала, обнюхивая меня ипонимая, что я неее хозяин, но еще одна порция меда подействовала на животное как взятка сотруднику ГАИ. Довольно потопав на месте, бурая лошадь облизнула меня, тем самым вызвав щекотку.

— Хе-хе, спокойно, девочка, — сказал я, перед этим точно убедившись, что передо мной самка. — Когда доберемся до села, найду чего-нибудь вкусного. — говорил я, нежно поглаживая скакуна… скакунью… в общем добрую животинку.

В прошлом мире я обожал животных, правда, судяпо воспоминаниям, у меня было только два кота и собака, а вот частый посетитель моих снов, Семен, имел большой опыт работы с лошадьми. В недавнем сне видел, как Сема в молодости подрабатывал в конюшне, хозяин которой изредка разрешал парню поскакать на ухоженных лошадях.

Улыбчиво поглаживая красотку, я мысленно осознал, что никогда не запрягал лошадь самостоятельно ни в том, ни в другом мире. Но если не я, то… Мысли сами собой сплелись в один понятный лишь мне узел. Сема этим занимался, причем делал это очень хорошо. Может, именно его умения передались мне?

— Я смотрю, с Ягодкой уже подружились. — утвердительно произнес отец, погружая в повозку две кожаные дорожные сумки.

Я вопросительно уставился на него, но до меня быстро дошло.

— А чья это лошадь? — спросил я, продолжая поглаживать мягкую на ощупь животину.

— Как чья, нашего старосты. — ответил отец.

— И много у него таких прелестных созданий?

— Целая конюшня. Держит для особого случая и дает деревенским по нужде. Конечно, деньги за это жрет не хилые, но староста у нас отличный, все для людей делает. — произнес Вар, проверяя мою работу.

— Молодец, крепко все сделал, и Ягодке дискомфорта не приносит. Кто тебя этому научил?

— Хелен, — быстро среагировал я, что сказать. — у ее родителей есть два коня, вот она и научила.

— Качественно, не прикопаться, — пробормотал Вар.

— Вы долго еще трепаться будете? Время идет и если заказ не доставить вовремя, цену могут поубавить. — приструнила нас вышедшая с дома Мэри.

— Ничего, поторгуемся, — выстругал мужчина, предвкушая сладостную торговлю. Это дело он любил больше, чем выпивку. Говорил, что только во время торгов можно ощутить истинную прелесть жизни.