Живая вода (СИ) - Локалова Алиса. Страница 23
— Скорее всего, ассасины нашли записку Фабио до нас, — добавил Лаэрт. Феликса кивнула. — Чтобы найти наших, надо переиграть ассасинов.
Феликса присела на здоровенный кусок плавника, выброшенный на берег. Ноздри щекотал островатый, терпкий запах высохших водорослей. “Хоть бы разок все прошло нормально, — досадливо вздохнула она. — Ну хоть разочек! Чтоб этих антимагов черти взяли!”
— Я выдохлась, — призналась она. — Нам нужен план, а у меня ни одной идеи.
— Во-первых, — ободряюще улыбнулся Лаэрт, — утро вечера мудренее. А во-вторых, идея есть у меня.
***
Они все спали в разных тавернах. Старались выбирать разные: победнее и погрязнее, побогаче, в портовых кварталах и престижных районах возле кессахских фруктовых садов. Вместе ночевали только Брисигида и Анаштара — из соображений безопасности всех, кроме Анаштары.
В итоге путники собрались снова вместе только к полудню. По предложению Лаэрта Феликса назначила всем два разных места встречи. В одно должны были прийти Данатос, Брисигида, Анаштара, Лаэрт и Ранжисона. Все остальные ушли далеко за город. “Подальше от заварушки”, как выразился бывший агент Тайной Канцелярии.
Те, кто должен был оказаться к заварушке поближе, встретились в большой шумной таверне.
— Делаем вид, что хотим затеряться, — объяснил Феликсе Лаэрт. — Потому что надежное место, чтобы спрятаться, мы найти не успели.
— Так, — Феликса все еще не понимала, к чему все эти разделения. — А дальше что?
— Дальше ты раздашь всем тихонько по записке, — ответил фехтовальщик. — Нет, лучше я раздам. Ты точно спалишься. В записке расскажем об истинном положении дел. Вслух же…
Через час все расселись за большим столом с кучей еды и напитков. Лаэрт умудрился обойти вокруг стола за пару минут — и сделал это так, что никто был в жизни не подумал, что он специально старается подойти к каждому из друзей. Кому-то он приносил пиво, кому-то бегал за лишним табуретом — Ранжисона сел на лавке так, что места всем не хватало — и постоянно увивался за подавальщицами.
Напоследок он решил побороться с Данатосом на руках и, разумеется, довольно быстро проиграл.
В итоге все читали свои записки в разное время. Феликса заметила, как Ранжисона свой листочек зачем-то завернул в ломтик вяленого мяса и проглотил, почти не жуя. Она вовсе не была уверена, что их обязательно найдут и подслушают, но решила довериться шпионским навыкам Лаэрта.
— Ну что, как видите, у нас есть координаты, — начала Феликса. — Мы проверили карту. Это место недалеко от города.
— Я надеялся, что Фабио назначит нам встречу где-то подальше, — буркнул Лаэрт. Феликса не видела ни следа сосредоточенно молодого человека, который расписывал план ей сегодня ночью — тоже на бумаге. — Надо бы проследить, чтобы никто из города за нами не увязался.
— А где Маронда и остальные? — спросил Ранжисона и прочистил горло. — Я не видел их со вчерашнего дня.
— Я отправила им магическое послание, — отмахнулась Феликса, надеясь, что голос ее не слишком выдает. — Они сейчас на причале, арендуют лодку. Отправимся на место встречи по воде. Так проще заметить слежку.
— Увольте, я не поплыву, — фыркнул Данатос. Он явно успел прочитать записку, которую Лаэрт вложил ему в ладонь, пока они боролись. — Мне и так в море не по себе. Устал от корабля.
— Тебя я хотела попросить остаться, — соврала Феликса, следуя указаниям в своей записке от Лаэрта. — Тебя и так потрепало. Поберегись. Нам все равно придется вернуться в порт.
Они обменялись еще парой замечаний, решили, что Брисигида и Анаштара — которую за столом называли исключительно Анной, чтобы не раскрыть ее истинную сущность, — тоже останутся, чтобы лечить Данатоса от выдуманного недуга.
После обеда они отправились в порт, шли опять разными улицами, но параллельно. Лаэрт выбрал первую попавшуюся лодку где-то в самой гуще рыбаков. Феликса, холодея при мысли, что выдаст себя, по очереди наложила на него и Ранжисону заклятие дыхания под водой.
Ни в какую лодку они, конечно же, не сели. “Нам нужно убедить ассасинов, что им не придется сражаться с оборотнем, а еще — скрыть сущность Анаштары, — так он расписывал свой план. — Когда они явятся в нужное место по суше, ассасинам придется несладко. А мы должны гарантированно избежать хвоста, поэтому никаких лодок! Мы поплывем под водой”.
Феликса боялась, что и тогда за ними могут отправиться лучшие пловцы антимагов. “Поэтому как только мы окажемся за пределами гавани, — учил ее Лаэрт, — ты наложишь на всех еще и заклятие скорости. Сможешь?” Феликса могла. Обычно эти заклятия накладывали вместе. Так в Арделорее помогали рыбакам и ловцам жемчуга.
Прямо у нее перед глазами Лаэрт сделал вид, что спускается в лодку, а сам аккуратно спрыгнул в воду под причалом. Феликса последовала его примеру. Следом за ней в воде оказался и Ранжисона. Днем им было намного легче плыть. Блоки антимагов возле причалов были сняты, и заклятие проработало достаточно долго, чтобы они успели отплыть подальше.
Феликса обновила чары для подводного дыхания и придала всем ускорения. Она успела уже несколько раз убедиться, что Лаэрт был абсолютно прав: за ними наблюдали постоянно. Какой-то оборванец шел за ней всю дорогу до порта. Тот же самый бедняк мелькнул где-то в порту, когда она притворялась, что спускается в лодку. А сейчас на глубине виднелись несколько неизвестно откуда взявшихся ныряльщиков. “Удивительное совпадение, — плюнула она про себя. — Особенно для Кессаха, где всегда ныряли и добывали местные сарданы. Не похожи эти бледнозадые на сардан, как ни загорай!”
Под волшебным ускорением они плыли быстрее дельфинов, так что уже к вечеру достигли нужного места. Им с трудом удалось выбраться на берег: рыхлая скалистая полка, к которой они приплыли, была покрыта острыми ракушками и наростами кораллов. Выше берег порос множеством трав и папоротников, так что стало полегче.
Выйдя из воды, Лаэрт моментально скрылся в тропиках, жестом попросив остальных оставаться на месте. Феликса и Ранжисона послушно залегли в папоротниках погуще. Фехтовальщик вернулся через несколько минут совсем с другой стороны.
— Засада из пятнадцати человек, — еле слышно сообщил он. — Если я нашел всех… Думаю, тринадцать будут пытаться организовать Колодец. А еще двое — для меня и Ранжисоны.
— Все — антимаги? — так же тихо спросила Феликса. — Не может же их быть так много.
— Не знаю, — признался Лаэрт. — Те, кто слушал нас в таверне и следил в порту, точно не были антимагами.
— Как ты это понял? — удивился Ранжисона.
— Ткнул одного кинжалом, а он и не заметил. Взял и помер.
Феликса начала тихонько плести заклинание. Она очень не любила эту школу, аркану, но та оставляла меньше всего следов, которые могли бы засечь антимаги. Чародейка прошептала финальную формулу, закрыла глаза и исчезла.
Заклятие перенесло ее на астральный план. Здесь не существовало ни слов, ни ее тела и рук, которыми можно было бы жестикулировать для колдовства. Все работало совсем иначе. Девушка сосредоточилась, прислушилась к ощущениям. Вскоре ей удалось задействовать духовное зрение, и она смогла увидеть, где засели ассасины.
Их было больше, чем сказал, Лаэрт, но всего на одного. Шестнадцатый убийца сидел в яме, вырытой в земле, и готовил мантру Колодца, высасывающего любую магию. Тот еще не был активен, но Феликсе все равно стало не по себе. Она увидела, как пара теней двинулись к Ранжисоне и Лаэрту. Одному из врагов она приказала “Спи!”, и он зевнул, проваливаясь в сон. Напарник пытался его растормошить, ударил ладонью по лицу — но Феликса задействовала не свою силу, а местных духов.
Духи лесов очень не любят, когда их тревожат подобные чужаки. Феликса знала, что этот антимаг, скорее всего, больше не проснется.
Второму она велела: “Бойся!” Мужчина застыл на месте, обливаясь потом. Он пытался выхватить оружие, но руки так тряслись, что он не смог даже вынуть его из ножен. Духовное око чародейки показало ей, как аура ассасина угасла: до него добрался Лаэрт.