И это все, за что я борюсь (СИ) - Кейс Сия. Страница 16

Звук торжественной музыки обозначил, что гостям пора сбиться в кучу и освободить пространство для королевской семьи, чьи силуэты сейчас застыли на кованой лестнице, что вела прямо в покои короля и королевы. Пока гости прижимались к стенам, шурша дорогущими нарядами, фигуры монархов приближались, и уже совсем скоро король с королевой оказались в центре зала, на фоне натертого до блеска узорчатого пола.

Нас с Бейвом зажали своими телами какие-то обильно надушенные гости, чьи наряды так и просили ножниц, которые держали бы мои вредные руки. Ну к чему такие громоздкие юбки и пышные рукава!? Аромат их парфюма разъедал мои ноздри, он, казалось, въелся даже в мою кожу, как запах дыма. Какая-то дамочка слева назойливо толкалась локтями, чтобы пробиться чуть вперед, откуда короля с королевой, по ее мнению, будет лучше видно. Я поняла, что уперлась лопатками в грудь Бейва, пока наши ладони были незаметно сцеплены в сетке моей юбки.

— Я сейчас умру от этого запаха. — Наклонясь к моему уху, прошептал маг, — Это же невыносимо!

— А вот они так не считают. — Со злостью прошипела я.

— Дорогие гости, — Мои слова заглушил возглас короля, — Я рад видеть вас в своем доме. Сегодня мои слуги служат и вам тоже. Пусть эта летняя ночь запомнится вам как сцена из красивой сказки.

Он развел руками, и в этот момент высокие, до самого потолка, двери большого балкона с видом на сад, как по волшебству, распахнулись. Гости ахнули от восторга, я даже не шелохнулась.

— Что происходит? — Раздался шепот Бейва.

— Хвастовство короля, не более того. — Сообщила я.

— Значит, скоро он станет хвастаться мной.

Как ни странно, Бейв прекрасно понимал, что в руках короля он не более, чем вещь. Причем вещь, которая не слишком-то нравится владельцу, но заменить ее он не в силах.

— Но я позвал вас, чтобы засвидетельствовать головокружительный ход истории, которая пишется на наших глазах руками таких людей, как тот юноша, которого я рад вам представить. — Король махнул рукой в нашу сторону. Толпа, оборачиваясь, начала расступаться, — Герцог Унаберский, Бейв Ратер, первый маг Зотерской империи после Даверса Благородного.

— Иди вперед, не бойся. — Велела я.

Бейв сделал инстинктивное движение, опустив поля шляпы еще ниже, чтобы она закрыла всю верхнюю половину его лица, оставив лишь кончик носа, губы и подбородок. Только потом он сделал несмелый шаг вперед.

Со всех сторон мгновенно раздались шепотки, и пока Бейв добирался до короля, я успела разобрать такие слова, как «что с ним?», «это маг!?» и даже «лучше никакого, чем такой». На душе мгновенно стало противно. Как могли эти люди столь предвзято судить о человеке, даже не зная его?

Легко и просто. Чему я удивляюсь, ведь эти люди относятся к беднякам, как к животным. Что им до слепого?

— Бейв, — Король одобрительно похлопал мага по плечу, — Покажи нашим гостям пару фокусов.

После того, как парень покинул толпу гостей, я продвинулась чуть ближе и теперь стояла в первом ряду, внимательно вслушиваясь и всматриваясь в лица короля и Бейва. Поэтому я не могла не заметить, как маг стиснул челюсти, закипев от злости после слова «фокусы».

— Это магия, Ваше Величество. — Поправил он, — Нечто большее, чем фокусы.

С этими словами его ладони взмыли в воздух так молниеносно, что я не успела понять, что происходит. Раздался хлопок, и ровно в этот миг в бальном зале погасли все свечи. Все до одной, а их было несколько тысяч.

Теперь восторженные возгласы раздавались уже в полной темноте, лишь с балкона доходили крупицы лунного света. Я тоже обомлела, неспособная поверить в то, что это совершил Бейв. Человек, которого я день изо дня обвиняю в слабости, юноша, который до сих пор видится мне хрупким костлявым мальчиком — и совершить такое! Для меня это было сравни чуду.

Бейв хлопнул в ладоши еще раз, и свет вмиг вернулся в зал как ни в чем не бывало. Гости рядом со мной облегченно выдохнули, но на их лицах светились улыбки восторга.

— Вот так умеет удивлять нас северный гость. — Объявил король, жестом отпуская Бейва в ряды зрителей. Как только парень вернулся, я схватила его за руку:

— Как ты делал это, не видя свечи?

Любопытство давно не разгоралось во мне таким жарким пламенем.

— Магия — это то, что чувствуешь, а не видишь. — Заверил он меня.

— Герцог, вы были великолепны! — Разразилась восторгом надушенная дама, стоящая рядом с нами.

— Спасибо, спасибо. — Бейв склонил голову и прижал руку к груди.

— Кажется, ты произвел впечатление. — Подытожила видя, все взгляды, что теперь доставались магу.

— А тебе понравилось? — Он стоял так близко, что поля шляпы скрыли от посторонних глаз и мою голову.

— Конечно. Я никогда не видела ничего подобного. — Честно заявила я.

— На самом деле, это дешевый трюк. Магия нужна мне не для такой ерунды. Мне нужно нечто… большее.

Я жаждала знать, что же это, но пока взгляд мой был занят лишь его слегка порезанным от моих рук лицом, а мысли забиты лишь тем, что я почувствовала в тот миг, когда свет в зале погас, я даже не заметила, как король уселся на трон, а гости разошлись кто куда.

И именно тогда рядом с нами покашлял человек, желающий, чтобы на него обратили внимание.

Отстранившись от Бейва, я повернулась к незнакомцу, готовая к любому нападению. Но мужчина спокойно стоял, изучая нас обоих с ног до головы. Я тоже не отставала — гость был чуть постарше моего отца, с длинным лицом, крючковатым носом и гладкими залысинами на голове. Костюм его был строг и безупречен — не чета тем, что раздражали меня своей помпезностью, да и держался незнакомец сдержанно, но с почтением.

— Молодой человек, леди, — Он почтительно склонил голову, — Разрешите представиться — Норн Савельти. Мое герцогство лежит к югу от столицы — Таверс. Может, вы слышали раньше.

— Слышали, так что дальше? — Я заставила Бейва встать за собой мимолетным и, как я рассчитывала, незаметным жестом.

— Моя тяжелобольная жена любит… подобные… диковинки. Она дружила еще с самим Даверсом. Я хотел бы пригласить вас в свой замок, к ней. Мне давно хотелось чем-нибудь ее порадовать, и тут такой шанс!

«Вот и они» — подумала я. Как отец и рассчитывал — общество сразу же делает ответный ход, и это не убийство. Пока что не убийство.

— Конечно. — Согласился Бейв. Он, как и я, прекрасно понимает, что нам нельзя упускать такую возможность, — Я не вправе отказаться. Это будет честью для меня.

— Тогда смогу ли я пригласить вас прямо завтра, вы ведь свободны, герцог?

Неужели все произойдет так быстро? Вот к этому я была уже не готова.

— Свободен. С завтрашнего утра я и моя телохранительница будем следовать за вами, чтобы сделать вашу жену счастливой.

— Телохранительница, — Герцог перевел взгляд на меня, — как интересно. Где это видано — девица защищает мужчину!

— А что-то не так? — Вклинилась я.

— Нет-нет, что вы! Я еще не встречал подобных вам. Вы защищаете герцога своей красотой?

Я не оценила шутку. Этот тип определенно из общества Шипа. Мне хотелось наброситься на него и растерзать прямо здесь. Но так нельзя. Надо заглотить наживку. Наша цель — заставить его привести нас в их логово.

— Крайне жаль, что он не способен оценить ее. — Продолжил Савельти.

Бейв рядом со мной молчал, хотя я чувствовала, как уязвила его самолюбие эта фраза. Мне показалось, что я почти слышала, как он одними губами прошептал:

«Способен».

Глава 6

Я проснулся тем утром от головной боли, настолько сильной, что я был не способен спокойно лежать в постели. Сколько сейчас времени, я мог только догадываться, но зная, что просыпаюсь я обычно рано, да и Милит никогда не заставляет себя ждать, я решил, что стрелка на часах еще не перевалила за семь утра.

Но с тем же успехом я мог проснуться и позже, ведь мой организм имел полное право взбунтоваться против того, что я творю с ним в последнее время. Все эти тренировки, после которых я стал чувствовать себя немощным и словно бы растянутым, этот дурацкий бал, на котором король решил выставить меня придворным шутом, да еще и та идея, та глупая, но такая настойчивая мысль, не дающая мне покоя уже несколько дней — все это могло выбить меня из колеи. Вдруг я проспал гораздо больше, чем планировал?