Наши параллели (СИ) - "Alexa Smith". Страница 24
Я лежала, сверля тупым взглядом белую стену. Я всё ещё крутила у себя в голове то, что ребёнок, которого с такой заботой и любовью носит в себе Мария, чужой. По сути у него нет королевских кровей, так как Её Величество Мария не входила в королевскую семью до того, пока не вышла замуж за короля. Я точно не знаю сколько пролежала в постели, но уснуть больше не смогла. Я поднялась с кровати и пошла собираться. Раз у меня выдалось свободные полдня, то это время я могу потратить на то, чтобы прошерстить королевскую библиотеку. Ни разу там не была, хотя получила разрешение ещё давно. Столько раз проходя рядом с этой дверью, я шла мимо, ведь у меня не хватало времени на чтение.
Я вышла из комнаты и побрела по практически пустым коридорам дворца. Мимо меня проходила только стража и никто более. Я подошла к библиотеке, и меня спокойно пропустили внутрь. Огромные стеллажи, полностью заставленные книгами, тянулись к потолку. Здесь пахло старым пергаментом и книжными страницами. Зачарованная этой атмосферой, я на ватных ногах плыла между рядами, разглядывая старинные книги. Я так была увлечена, что не услышала звук перелистывание страниц, доносящийся откуда-то сбоку.
— Доброе утро, леди Грейс. — я подскочила от неожиданности, едва не запутавшись в подоле собственной юбке.
— В-ваше Величество, — я сделала реверанс, — простите меня, я не думала, что здесь кто-то есть.
Король сидел за небольшим столом в центре комнаты. В его крепких руках была какая-то книга, названия которой я не могла увидеть с такого расстояния. Но серые глаза Его Величества не были сосредоточены на ней, они уже во всю бегали по мне. Раймонд похлопал по стулу рядом с ним. Я прижала к себе какой-то томик, взятый мной с полки, и неуверенно подошла к столу, а после опустилась на показанный стул. Нас разделяло всего десятки сантиметров. Я впервые нахожусь так близко с этим мужчиной, тем более, что после коронации Марии в Вестминстерском аббатства я вообще его практически не видела. Он так добр ко мне, а я знаю, что его жена носит под сердцем чужого ребёнка и молчу. При чём я не понимала почему я ничего не говорю. Слова как-будто застряли в горле тугим комом.
— Вас определённо что-то тревожит. — заметил Раймонд. — Сомнения растут всё больше и больше, они обвивают шею, а затем приводят палача. Советую вам разобраться в этом в ближайшем времени, чтобы потом не было последствий. Мне знакомо такое состояние.
Я наконец отрываю руки от небольшой книжки в однотонной тёмно-зелёной обложке и кручу её в руках. Как мне избавиться от сомнений, если я знаю такую тайну? Что если Джек де Клэйнт или королева Мария поймут, что это я стукач? Ведь в том коридоре была лишь я одна. Они же с меня заживо кожу сдерут. А если Раймонд мне не поверит? Я тоже сильно получу в наказание за "клевету" на члена королевской семьи. Плюсом ко всему является то, что я знаю и то, что король не ограничивается только своей женой. Так почему же она должна хранить верность человеку, который поступает с ней как с вещью? Разумеется, я против измен вообще, но иногда ко мне всё-таки приходит осознание, что я в шестнадцатом веке. Здесь правят короли, выше них только Бог, по мнению людей.
— Вы абсолютно правы. — вздыхаю я, сплетая пальцы вокруг томика. — Но это сложно.
— Порой лёгкий путь не всегда является правильным. — он откладывает свою книгу и смотрит на меня.
Наши глаза сами находят друг друга, а меня бьёт током, словно я засунула пальцы в розетку. С самой первой встречи с Раймондом, со мной происходит нечто странное. Стоит ему посмотреть на меня — моё сердце стучит всё быстрее, в горле всё пересыхает, а ноги становятся ватными.
Мои пальцы разжимаются сами собой, и в себя меня приводит глухой шлепок книги об пол. Я дёргаюсь и наклоняюсь, чтобы поднять её. Его Величество делает тоже самое, и мы ударяемся головами. Господи, спасибо, что на нем сейчас нет короны, а то мне было бы не до смеха совсем. Мы оба забываем про книгу, лежащую где-то под нашими ногами, и выпрямившись, смотри друг на друга хлопая ресницами. Мне как-будто перекрыли доступ к кислороду. Я уже хотела извиниться за это, как вдруг уголок губ Раймонда ползёт вверх, а вскоре он разражается смехом. Я впервые услышала его смех. Он был приятный и такой лаконичный. Не сдержавшись, я тоже смеюсь. Хотя это, наверное, больше похоже на нервный смех, который граничит с истерикой.
Король вновь тянется за моей упавшей книжкой, и на этот раз я не мешаю ему. Когда книга оказывается на маленьком деревянном столе, я вновь заглядываю в его серые глаза. Наши лица в нескольких дюймах друг от друга, и я чувствую странное притяжение к этому человеку. На нас словно подействовала своя гравитация, ведь его губы коснулись моих. К великому сожалению, мои мозги отключились напрочь. И вопрос: "Что я делаю?", настигнет меня значительно позже. А пока я передала бразды правления сердцу. Наслаждаясь этим поцелуем, я совершенно забываю про весь мир, он просто перестаёт существовать. Внизу живота затягивается тугой узел. Я опомнилась лишь тогда, когда массивная дверь библиотеки хлопнула, говоря о том, что мы здесь больше не одни. Я испугано отстранилась, и очень резко встала со стула, что он чуть не упал. Запутавшись в ногах, я всё же устояла и придержала стул.
— И-извините, мне пора, Её Величество у-уже верно потеряла меня. — я схватила книгу со стола, поклонилась королю и устремилась прочь.
Мои щёки горели румянцем, в горле стало сухо, как в пустыне, а руки и ноги мои дрожали, словно от холода. Я почти пролетела мимо вошедшего в комнату человека, и вспомнив, что ему тоже нужно поклониться, сделала это у него за спиной. Но из-за того, что мужчина с интересом наблюдал за мной, он обернулся, и я осознала, что это де Клейнт, а за ним и Уолтер. Господи, надеюсь, что они ничего не видели. Я опустила голову как можно ниже, чтобы Джек не разглядел моё красное как помидор лицо, и быстро поспешила прочь. Я успокоилась только когда ушла от библиотеки очень далеко.
Восстанавливая дыхание, я гуляла по всем этажам другого крыла дворца, что даже не заметила, как спустилась в подземелье. Одна дверь была открыла на распашку. Моё любопытство когда-нибудь меня погубит. Я тихонько подкралась к таинственной комнате, пока не заглянула в неё. Увиденное привело меня в немой шок. По всему полу аккуратно уложены надломленные цветы. Но их лепестки уже не были молочного цвета. Это сгнившие розы. По всей комнате были разложены гнилые, мёртвые цветы. И лишь посередине на крохотной тумбе стояла стеклянная ваза с водой. А в ней мирно покоилась единственная целая роза с алыми лепестками. Она была живой и не надломленной. Из тени в комнате показалась королева Мария в кроваво-красном платье. Это выглядело крайне жутко. Её Величество гуляла по комнате, любовно обходя каждый цветок. Она резко обернулась, а я вжалась в стену, чтобы меня не заметили. Что-то мне подсказывает, что мне пора валить отсюда куда подальше. Оглядываясь, я на носочках побежала к лестнице и поспешила к себе в комнату.
Вечером того же дня я сидела на кровати, читая ту книгу, которую я взяла из библиотеки, но слова проскальзывали сквозь мозг, не оставляя ни тени смысла. В голове всё крутились те события, что произошли со мной этим днём. Поцелуй с Раймондом, та страшная комната с гнилыми розами и ужасным запахом. Полин в комнате не было, что меня очень радовало. Вместо неё рядом со мной копашилась Кэрол, единственная, кого я могу называть своей подругой. Она глядела на себя в моё зеркало, поправляя причёску.
— "Тем и отличен от дурня мудрец, что руководствуется разумом, а не чувствами". — в слух цитирую я, удручённо захлопываю книгу. — Я глупая.
— Ничего ты не глупая. — заверяет меня блондинка Кэрол. — Ты говоришь такие разумные вещи, что порой мне кажется, что будто ты не с нашей эпохи, ну или ведьма. — она поворачивается ко мне лицом, глядя своими большими добрыми изумрудными глазами. — Вот ты уверена, что Земля круглая, но откуда ты это знаешь? И вообще у меня к тебе гора вопросов, дорогая. Ты знаешь математику, химию, биологию и другие точные науки много лучше, чем любой в этом дворце. И меня это пугает.