Покорение иного мира с системой могущества. Том 2 (СИ) - Рубцов Руслан. Страница 42

— Это начальные знания, необходимые для получения звания Ученика. Без этого стать Подмастерьем даже не мечтай. Если действительно хочешь успеть, то тебе нужно освоить всё это максимум в течение месяца!

Я немного напрягся. Оказалось, что даже алхимики-ученики должны знать немало, чтобы заслужить звание.

— Кстати, — продолжил учитель Ларс, — просто прочесть и запомнить недостаточно. Любое знание необходимо подкреплять на практике. Я даже не знаю, как у тебя это получится, но всё в твоих руках. Если возникнут вопросы, можешь задавать их своим соученикам. У меня на ближайшие пару недель планы, так что буду отсутствовать в школе.

— Понял, — кивнул в ответ старику.

Мы недолго с ним поговорили о деталях учебного плана и прочих мелочах, после чего я отправился на выход. На сегодня мои дела в Школе заклинателей были окончены.

Когда оказался снаружи, сразу заметил Мэй, терпеливо ожидающую меня рядом с каретой. Милое личико скучающей воительницы вызвало теплоту в душе. На лице расплылась едва заметная улыбка.

«Надо её как-то наградить. Она столько для меня делает, при этом не жалуясь и ничего не требуя взамен».

— Господин! — увидев меня, Мэй оживилась. — Возвращаемся в особняк?

— Нет, у меня ещё есть дела в городе. Давай посетим пару мест.

Во время поездки мы со служанкой побеседовали. Сперва я сказал ей взять отпуск, чтобы хорошенько развеяться, но она без раздумий отказалась.

Затем предложил повысить жалование, как-никак денег, вырученных с аукциона ещё предостаточно, а в скором времени получу доход от продажи зелий, но и тут меня ждала неудача:

— Молодой господин, я же сказала, меня всё устраивает. Не нужно никаких наград. Мне достаточно находиться рядом с вами и выполнять свой долг.

Я не понимал, почему она так преданна, но раз Мэй не имела ничего против, то и мне не стоило сильно давить.

Ещё с прошлой жизни во мне закостенела мысль, что ничего не даётся даром, а бескорыстные люди существуют лишь в качестве прикрытия для людей, которые преследуют свои цели. Причём чаще всего эти с виду святоши были куда более алчными и беспринципными по сравнению с теми, кто не скрывался за маской.

— Хорошо, но тогда я просто обязан сводить тебя в ресторан. От этого-то ты не откажешься? Считай это небольшой благодарностью за всё, что ты сделала.

— Я-я н-не заслуживаю чего-то… — девушка вдруг стала робкой как лань, но у неё не было и шанса закончить предложение, так как я сказал, что в случае отказа поход в ресторан будет приказом или чем-то вроде очередной миссии.

После моих слов она согласилась, но судя по милой улыбке, способной растопить сердце даже замшелого холостяка вроде меня, «Стальная Мэй» была совсем не против такого исхода.

Мне хотелось прямо сейчас отправиться в самое дорогое заведение, но планы нельзя было откладывать на потом.

«Сначала нужно разобраться с делами, а уже потом можно будет отдохнуть в компании красавицы», — напоминал сам себе.

Первой остановкой на нашем пути была аптекарская лавка вечно охающего старика, который в прошлом отвечал за моё лечение. Ещё тогда, во время инцидента в переулке, он обещал принять меня в ученики, и я об этом не забыл.

В связи с тем, что учитель Ларс некоторое время будет отсутствовать, получать наставления со стороны нельзя считать чем-то плохим. Разумеется, чтобы не вызвать недопонимание или проблем, я заранее спросил об этом старика. Он сказал, что не против этой идеи, ведь учение фармацевтов схоже с алхимией, но попросил не забывать первоначальной цели. Если полностью погружусь в фармацевтику, то не успею подготовиться к экзамену по алхимии.

— О-о-ох, молодой господин Корнвелл, рад встрече! — приветствовал старичок с козлиной бородкой. — Пришли за лекарством или по иному вопросу?

— Я хотел бы учиться фармацевтике, — улыбаюсь в ответ. — Вы же были серьёзны в прошлую нашу встречу?

Старик на секунду удивился, но быстро вернул самообладание. Должно быть, думал, что это был минутный порыв незрелого отпрыска аристократа. Но в таком случае он ошибся.

— Ну разумеется! — лекарь не стал забирать своих слов обратно. — У меня уже долгое время не было учеников, так что я совершенно не против вашей кандидатуры. Следуйте за мной. Поговорим в кабинете.

Он закрыл вход на замок и перевернул дверную табличку.

Далее у нас состоялась весьма живая беседа. Дед, как и Пенелопа в своё время, становился гиперактивным, рассказывая о преимуществах фармацевтов. Я внимательно его слушал. Хотя большинство тезисов уже были у меня на подкорках благодаря лесным лекциям дочери Мастера благословенной ауры, я не стал прерывать доктора.

Примерно через полчаса бурная речь Гаррета Салливана, — имя моего второго учителя открылось в процессе, — подошла к концу.

Теперь настал мой черёд говорить. Я не стал ничего скрывать и подробно описал ему сложившуюся ситуацию. Вначале старик скривился, когда услышал, что будет не единственным учителем, но, когда я назвал имя мастера-алхимика и убедил, что он не замена, а полноценный наставник, Гаррет смягчился.

Он пошёл мне навстречу, и уже через десять минут помимо очередной стопки книг передо мной лежал учебный план. Фармацевт составил его таким образом, чтобы комплекс знаний пересекался с той базой, которая была необходима для понимания основ алхимии.

Помимо дополнительной литературы лекарь сказал, что я могу приходить к нему на практические занятия после закрытия лавки. Отказываться от репетитора было бы глупым, так что я принял предложение.

Попрощавшись с аптекарем, я отправился домой к семейству Блум. Нас встретила Сьюзен и сообщила, что её отец в данный момент на деловой встрече. Она похвалилась, что Себастьян успел сбыть много товаров. Особенно это касается шампуня, который пришёлся по вкусу дамам из высшего общества.

Так как моего делового партнёра не было на месте, я сообщил Сью примерное время, когда буду в своей резиденции, после чего тактично удалился.

«Наконец можно расслабиться», — потянулся я.

Хотя за день вроде не случилось ничего особенного, я успел решить много задач.

Незаметно наступил вечер.

Я уговорил Мэй выбрать самый шикарный ресторан в городе. Вскоре мы оказались у входа.

— Вот это да-а-а! — задрав шею, я разглядывал архитектурное произведение искусства. — Если бы не знал, что перед нами, то вполне мог бы спутать ресторан с тем же аукционным домом…

— Цены здесь соответствующие, — вздохнула спутница.

— Ничего страшного. Я же сказал, что сегодня хочу тебя побаловать.

Мэй не обманула: едва нам подали меню, как сразу стало ясно, какова разница между предполагаемым мной «дорого» и «дорого» этого ресторана. Самая дешёвая закуска стоила пять золотых.

Но цена — это ещё не самое страшное. Основная проблема была в том, что…

— Здесь почти всё готовят из мяса маназверей и сильнодействующих магических растений в качестве приправ, — я опёрся локтями о стол и положил голову на руки. — Большинство здешних блюд мне нельзя…

— Если желаете, я не против пойти в обычное заведение.

— Нет, не нужно. Это твой вечер. Выбирай, что душе угодно, а я спрошу совета у официанта.

Подозвав здешнюю обслугу, я обрисовал ситуацию. На мгновение можно было заметить на лице молодой девушки замешательство и даже презрение, но стоило Мэй выпустить крохотную долю своей маны, как официантка вернула деловой вид.

— Как насчёт блюд из мяса слабых маназверей первого и второго звёздных уровней? Либо, если у вас полная непереносимость маны, то могу попросить шеф-повара приготовить из простых ингредиентов.

— Господин, безопасней будет выбрать второй вариант. Вы не можете позволить себе ненужный риск.

— Ты права, — заключил я. Пускай во время похода в Рощу страданий пробовал мясо свинорылов, но тогда не было выбора. — Мне, пожалуйста, вот эти три блюда, но без использования мяса маназверей и редких трав.

— Дорогой гость, смею заметить, что стоимость блюд всё равно будет неизменна. Вы подтверждаете свой заказ?