Игра в чужую жизнь (СИ) - Иванова Валерия. Страница 15
— Но ведь это опасно? — опомнилась я, — а если бык скинет наездника?
Мистер Гибсон громко хмыкнул и приподнял штанину, оголяя ногу чуть выше щиколотки и демонстрируя уродливый зигзагообразный шрам, который даже со своего места я смогла рассмотреть.
— Единственный раз со мной такое случилось, милая, — вздохнул он недовольно, — и как видишь, сразу напоролся на рога бычка, который показал, кто из нас двоих главный.
Стоило лишь представить эту картину, как меня тут же передернуло. Нет, мне определенно не нравится родео. Пропало всякое желание смотреть на это безумство. Разве что на поросячьи бега одним глазком…
***
В преддверии праздника на ранчо был выходной. Но, как объяснил мне мистер Гибсон, Тайлер все равно работал вместе с несколькими ковбоями.
Я же поспешила скрыться в своей комнате, опасаясь наткнуться на миссис Тайлер. Я подозревала, что, если мы окажемся с ней наедине, она начнет задавать вопросы. Банальные вопросы, на которые раньше я бы с радостью ответила и рассказала бы многое о своей жизни. Но не теперь, когда этой самой жизни у меня нет.
Сидела, читая книгу с рецептами, когда раздался стук в дверь. К счастью, это оказался мистер Гибсон, который сообщил, что через сорок минут меня ждут на улице. В прошлый поход в магазин я закупила одежду, как мне показалось сейчас, подходящую для родео. Протертые джинсы, на которые раньше даже не посмотрела бы, клетчатая рубашка и кроссовки.
Покупать сапоги не осмелилась, не представляю, как в них можно ходить в такую жару. Но самое главное, я купила шляпу. Совсем как у тех самых ковбоев, только женский вариант. Осматривая себя в зеркало, я не могла не улыбаться. В своей прошлой жизни я бы даже не осмелилась выйти в таком виде из дома. Замотала волосы в хвост и надела шляпу. Подмигнула своему отражению и вышла из комнаты.
На улице около пикапа стоял мистер Гибсон с миссис Тайлер и два ковбоя. Рик и Дик, если мне не изменяет память. Немного смущаясь, я подошла к ним и сразу же стала объектом всеобщего внимания. Мистер Гибсон цокнул языком и почесал подбородок, ковбои же прожгли такими взглядами и ухмылками, что тут же захотелось развернуться и уйти куда подальше, но прежде врезать хорошенько по их наглым физиономиям. Миссис Тайлер всплеснула руками и ослепительно улыбнулась.
— Какая же ты хорошенькая, Элизабет, — защебетала она, — истинная жительница Техаса.
Я скованно улыбнулась ей в ответ. Эта женщина заряжает своей энергией всех вокруг. Хотела поблагодарить её за комплимент, но она схватила меня за руку, приблизившись, и жарко заговорила.
— Ты обязательно должна приехать к нам с Джимом в гости.
Я посмотрела на неё немного ошарашено. Это предложение меня удивило, но не успела я ей ответить, как к нашей компании подошёл Тайлер.
Он бросил пару слов ковбоям и повернулся к нам. Мне было интересно увидеть его реакцию, как он поведет себя после вчерашней ночи. Но он лишь бегло окинул меня равнодушным взглядом и отвернулся. Кто бы сомневался! Решила не обращать на это внимание и повернулась к его матери. Женщина смотрела на меня задумчивым взглядом, но ничего не сказала.
— Эйдан, — повернулась она к сыну, — я поеду с мужчинами, а Элизабет пусть едет с тобой. Ты же знаешь, я не выношу тряску в твоём пикапе.
Мужчина закатил глаза, но промолчал и направился к кабине. Я же почувствовала, как на меня накатывают волны паники. Оказаться с ним наедине — это последнее, чего бы я хотела. Но, чтобы не вызвать лишних подозрений со стороны внимательно наблюдающей миссис Тайлер, направилась вслед за её сыном. Забралась в кабину и сразу же отвернулась к окну. Через несколько минут мы тронулись с места, а джип Дика поехал за нами.
С одной стороны я хотела, чтобы Тайлер сказал мне хоть что-то, с другой же я боялась этого и думала, что будет лучше, если он вообще не заговорит. Сама я не спешила нарушать молчание и смотрела в окно, думая о предстоящем празднике.
— Вы впервые будете на родео, мисс Морисон?
Голос Тайлера раздался так внезапно, что я вздрогнула и повернулась к нему. Он смотрел прямо перед собой на дорогу.
— Да, — ответила ему, — раньше я лишь слышала про такие… развлечения.
Уголок его губ медленно пополз вверх, но затем он снова стал серьезен. Посмотрел на меня, повернувшись, и в его глазах на секунду вспыхнул огонёк веселья.
— Вы сделали правильный выбор в одежде, — он снова отвернулся к окну, — так вы похожи на местных девушек, а не на глупую туристку.
Чёрт! Может, поцелуй прошлой ночью мне лишь приснился? Передо мной снова был все тот же наглый хозяин ранчо.
— Но я и есть туристка, мистер Тайлер, — как можно спокойнее ответила ему, — ведь рано или поздно мне придётся вернуться обратно. К своей жизни.
После моих слов он стиснул сильнее руль и замолчал. Что я такого сказала?
Демонстративно отвернулась к окну и погрузилась в свои мысли. Да, рано или поздно я покину это ранчо. Вот только, куда вернусь, не знала. Настроение сразу упало, и я надвинула шляпу чуть ниже, чтобы скрыть выражение своего лица.
— …и это на самом деле увлекательно, мисс Морисон.
Я так сильно погрузилась в свои мысли, что не слушала, что говорил мне Тайлер. Лишь последнюю фразу, но не поняла, что она означает. Рассеянно кивнула на его слова, показывая тем самым, что не горю желанием поддерживать разговор. Мне было… обидно, чёрт возьми! Я снова стала мисс Морисон, будто и не было того поцелуя. Ну что ж, мистер-я-сама-учтивость, будем делать вид, что все, как обычно? Прекрасно!
Всю оставшуюся дорогу я молчала, лишь изредка вступая в разговор и вставляя свои односложные реплики. А вот Тайлер говорил много. Я даже удивилась. Он рассказывал про родео, про то, как любит этот вид спорта. На моё хмыканье, тоже мне вид спорта нашёл, он бросил такой яростный взгляд на меня, что я предпочла промолчать.
Глава 15
Элизабет
Как только мы приехали, меня сразу же атаковала миссис Тайлер.
— Пойдём, милая, я покажу тебе тут все, а мужчины и сами найдут себе занятие.
Она схватила меня за руку и потащила прямо вглубь толпы. А народу на самом деле было много. Люди приехали с семьями, с детьми, которые бегали вокруг, своими визгами даже перекрикивая музыку. Я шла, с интересом осматриваясь по сторонам и прислушиваясь к миссис Тайлер, которая показывала мне местные развлечения.
Вот вокруг огромного, несколько метров в длину стола, заставленного всякими блюдами, собрались люди. Они просто подходили и накладывали себе в тарелку еду. Миссис Тайлер объяснила, что в стоимость входного билета включен шведский стол, и каждый может брать столько, сколько посчитает нужным. А блюда готовили жены местных ковбоев, что было своеобразным обычаем в здешних местах.
Здесь же была и детская площадка с аттракционами. Больше всего меня поразило, что маленькие детки садились на овечку-робота и пытались удержаться, в то время как аппарат приходил в движение, намереваясь скинуть ребёнка. Тут же стоял молодой ковбой, который следил, чтобы все прошло без происшествий. Дети так весело и задорно смеялись, что я перестала волноваться за их безопасность.
На небольшой сцене выступала группа, радуя всех присутствующих красивыми звуками кантри. Чуть дальше я увидела большую арену, и миссис Тайлер пояснила, что именно там проходит родео. Я видела, что многие люди идут именно туда, ожидая зрелища. Но миссис Тайлер повела меня в небольшой павильон, пояснив, что там проходят гонки. Там тоже было многолюдно. Помещение было разбито на четыре сектора, где стояли люди, а за ограждениями были круговые дорожки. Именно здесь проводят поросячьи бега.
— Давай сделаем ставки, милая, — потащила миссис Тайлер меня к кассе, — выбирай своего бегуна.
Это было так весело, что с моего лица не сходила глупая улыбка. На доске почета висели фотографии чемпионов последних забегов с подписанными именами. Как по мне, так все эти розовые мордочки были на одно лицо, но я выбрала того, который понравился мне больше всего. Мне казалось, что в его глазах был вызов. Я точно схожу с ума, раз вижу что-то в глазах свиньи. Но Бублик, а моего протеже звали именно так, сразу меня привлек, и я, не раздумывая, поставила на него десять долларов.