Задание: охота на вампира (СИ) - Гарина Лия. Страница 31
— Ты нужен в лаборатории, — в дверном проёме показалась голова того самого высокого охотника, который уводил Кайли на мнимую казнь. — Я поохраняю.
— Мы в здании Главного управления? — наконец, сообразила Кайли.
— Я скоро вернусь, — подмигнул Джексон девушке. — Не своди с дверей глаз, — это уже охотнику, и вышел.
Кайли осталась сидеть в кровати. Разные мысли заполонили голову. Здорово, что с отцом Бобби и этой преступной группировкой скоро все будет покончено! Будет доказана и вина Рози. Против нее Кайли обязательно выступит на суде! Но где же Бобби? Куда сбежал? Девушка поморщилась в желании поймать ускользающие мысли. Ещё двое. В подвале в тот далёкий день, когда она оказалась там впервые, за столом сидело ещё двое! Кто они? И где?
Виски снова запульсировали. Сейчас рано об этом думать. Главное, доказать вину отца Бобби и Рози. Уже скоро все закончится. Кайли откинулась на подушки и с облегчением выдохнула.
— Ну, как ты? — в дверях появился Джексон. Его лицо было беспокойным.
— Что-то случилось? — встревожилась Кайли.
— Всё в порядке, — Джексон покачал головой. Он замялся на пару секунд и добавил. — Сару завтра кремируют. Не хочешь… попрощаться?
Вечером Кайли и Джексон спускались в подземные коридоры. Сегодня они не прятались, как в прошлый раз, когда Кайли хотела попрощаться с Мари. Снова дохнула холодом знакомая комната. Кайли медленно подошла к столу, накрытому белой простыней. Она осторожно откинула ткань.
— Джексон! — крик ужаса готов был сорваться с губ девушки. — Ты видел это?!
Джексон остановился рядом и с недоумением уставился на тело.
— Этого не было, когда я видел её в последний раз. Буквально пару часов назад!
Джексон и Кайли ошарашенно смотрели на неровные разрезы на верхней губе. Тот, кто их сделал, очень торопился и даже не старался скрыть следы вмешательства. Клыков у Сары, конечно же, не было.
Глава 23. Суд
— Вы утверждаете, что в подвале дома господина Джозефа находилась тайная комната? — судья монотонно вёл опрос свидетеля.
В зале было почти пустынно. Судья, глава охотников (дядя Джексона), пару оборотней из Правительства, несколько охотников для поддержания порядка, и Кайли, которая сейчас стояла перед судьёй. Обвиняемые скрывались где-то в другой комнате.
Кайли решительно кивнула:
— Утверждаю.
— Но, во-первых, это не запрещено законом. Также глава Управления охотников господин Борг не обнаружил ничего подозрительного в том подвале. Никаких тайных комнат. Это во-вторых.
— Её перенесли в древний замок вампиров!
— Вы можете это доказать? Кто ещё может подтвердить Ваши слова? — судья посмотрел на девушку и замолчал в ожидании ответа.
— Джексон.
— Племянник главы охотников?
— Да.
— Но сейчас он не явился на заседание и не может дать показания.
Кайли в отчаянии начала кусать губу. И правда, сегодня день суда, а Джексон будто испарился! Она замялась, не зная, что ответить.
— Возможно, он не хочет выступать против уважаемого члена Правительства…
— Неправда! — Кайли готова была зарыдать. "Ни за что не поверю, что он меня кинул в последний момент!" — Не знаю, где сейчас Джексон, но у него точно важная причина.
— Важнее суда? — голос судьи прозвучал скептически. — Так как других свидетелей нет, перейдём к другому обвиняемому…
— Подождите! А как же анализ крови? Он подтвердил? — Кайли со страхом ждала ответа.
— Анализ по неясным причинам задержался и оказался не готов ко дню суда.
— Но…
— Перейдём к следующему обвиняемому, — судья не желал слушать возражения. "Это какой-то фарс!" — думала отчаянно Кайли.
— Что Вы можете сказать по поводу вашей… кхм… матери… мачехи. Рози, — между тем продолжал судья.
— То, что она не моя мать, подтвердил сам глава охотников! — Кайли обернулась к дяде Джексона, который сидел в стороне с отстраненным видом.
Судья приподнял бровь и тоже перевёл взгляд на мужчину.
— Да, это так, — нехотя отозвался дядя Джексона.
— И Вы утверждаете, что она причастна к делам преступной группировки, во главе которой стоит сам господин Джозеф?!
— Утверждаю! Они подчиняют вампиров-полукровок, заставляют их находить жертву и кусать её, а сами питаются человеческой кровью!
— Звучит неправдоподобно. Для такого серьёзного обвинения нужны доказательства.
— Тогда сделайте ей анализ крови! Она покажет правду.
— Вы знаете порядок. Сначала мы должны получить анализ яда.
— Но Вы же слышали, что я сказала! Кусает жертву совсем другой вампир! На это правило они и рассчитывали, когда затеяли все это! И это ещё не все! Я видела, что в лаборатории у вампиров вырывают клыки!
— У Вас хорошее воображение, — судья вышел из роли равнодушного вопрошателя и внезапно скрипуче рассмеялся. — Как Вы попали в холодильники?
— Я… — вот засада, нельзя же сказать, что Джексон провел. — Случайно… — Кайли опустила голову.
— Обвиняете других, а сами нарушаете правила и законы. Кайли, Вас приговорили к казни, если Вы помните. Именно по той причине, в чем Вы пытаетесь обвинить господина Джозефа и Вашу мачеху. Укус и подчинение!
— Но я не пила человеческую кровь! Я никого не убивала! — суд над отцом Бобби грозил превратиться в суд над ней самой! И Джексон исчез… Кайли нервно кусала губы, боясь опять ляпнуть лишнего. — Лаборатория подтвердила, что в моем анализе крови нет человеческого компонента.
— Я помню это. Ну что ж… после всех рассмотренных фактов, я вижу, что доказательств явно недостаточно. Поэтому постановляю признать господина Джозефа и Рози…
— Подождите! На как же тётя Сара?! За её смерть никто не ответит?
— Разве ее убил господин Джозеф? Или ваша мачеха?
— Её держали в подчинении в древнем замке вампиров!
— То, что Вы проникли в запретные земли, является ещё одним нарушением не в Вашу пользу…
Вот черт! Что же делать? Мысли отчаянно метались. Кайли сжимала кулаки, а судья готовился вынести отрицательное решение. Отец Бобби через минуту выйдет из этого здания свободным и оправданным. Тогда… всему конец!
Бах! С грохотом распахнулась дверь. Все разом повернули головы. Кайли выдохнула, и слезы облегчения заструились по её лицу. Джексон!
— У меня есть необходимые доказательства!
Он положил на стол судьи кипу бумаг.
— Это анализы крови господина Джозефа, а также… Мари!
— Ты проник в лабораторию? — дядя Джексона вскочил со своего места при появлении племянника. Его равнодушие мигом слетело.
— Да. Потому что эти анализы кто-то пытался уничтожить. Я не смог поймать преступника. Но бумаги уцелели. Это важное доказательство, верно, господин судья?
Судья сначала побледнел, а затем лицо его стало серым.
— Верно, Джексон. Охотники, надеюсь, выяснят, кто пытался помешать торжеству справедливости. Благодарю.
Судья пробежался глазами по документу, а затем дрожащим голосом произнес:
— Что ж, документы подтверждают вину члена Правительства, господина Джозефа. В его крови обнаружен человеческий компонент.
Оборотни — члены Правительства заахали. Они явно не ожидали такого поворота.
— Тогда, слова этой девушки могут оказаться правдивыми. Требую взять анализ и у другого обвиняемого! — потребовал один из них.
— Выполнить приказ Правителя, — рявкнул дядя Джексона одному из охотников. Тот мгновенно испарился за дверью.
— Прошу Вас посмотреть и второй анализ, — обратился Джексон к судье. — В крови Мари нет человеческого компонента, а, значит, она не пила её, несмотря на то, что яд был обнаружен на жертве.
Все начали удивлённо переглядываться.
— Поэтому, — Джексон обернулся к членам Правительства, — прошу Правителей пересмотреть правило и за доказательство вины вампира брать лишь анализ крови! Без анализа на яд.
— Но это усложнит процедуру, — засомневался один из Правителей. — Анализ крови сложнее и затратнее…
— Но разве это сравнимо с жизнью Мари, которая была казнена напрасно?! — Джексон грозно сверкнул глазами. — И многих других вампиров, которых могут казнить по ошибке???