Сильная и независимая для котика (СИ) - Вада Маричка. Страница 25
— Только не так, — тут же зарычал Морган.
— Тогда просто ко…
— Нет!
— Ну почему, это же ваше военное звание! — плаксиво шмыгнула носом капитан.
— Я думал, вы опять за старое. Мистер котик какой-нибудь, — пробурчал Морган. — Капралом можно.
— Так кто из вас на самом деле кем командуют? — недоверчиво сощурился Легорий.
— Он! Она! — одновременно тыкнули указательными пальцами друг на друга спорящие.
— Не показывайте пальцем, это неприлично! — сердито заворчал Морган, хватая капитана за этот самый палец. — Не нужно устраивать тут спектаклей, хорошо? Вы обещали не бесить мою родню! Вернитесь в скайтрей и не отсвечивайте, пока я не узнаю подробности.
Мурси скривилась и, дразня, высунула язык, чем вызвала еще большее удивление у Легория. Тот вопросительно махнул головой брату, как бы осведомляясь, что он делает возле деревни в компании сумасшедшей и как она может помочь.
— Я немного с прибабахом! — дружелюбно представилась Мурси. — Грамотная, но не дрюкованная! А Морик трясется, как бы вы не подумали, что и он такой же.
— Я трясусь не об этом! — опять возразил Морган. Его охватило болезненное осознание, что нет никакой надежды на принятие капитана прайдом. — Ну, Муся! Почему вы всё портите?
— Я не порчу, я улучшаю! — начала капитан и внезапно умолкла, так и не высказав свою мысль до конца.
Толпа во главе со старым седым катаром, которого Мурси уже видела на снимках, достигла ворот и остановилась. Многие из сопровождающих старейшину почтительно поклонились капралу. Пожилой катар внимательно поглядел на своего внука и тоже недобро сдвинул кустистые брови. Видимо, это стандартное приветствие родных среди катарской расы.
На вид деду было лет триста пятьдесят, если Мурси правильно понимала катарское летоисчисление. Красивый, статный, несмотря на возраст. Опирается на клюку, но явно не из-за проблем со здоровьем. Просто своеобразный атрибут, показатель власти, как у вакуйев боевая раскраска, а у матерей твилекков высоченный тонкий посох. На деревянном набалдашнике была вырезана уже знакомая кошачья лапа — именно такую символику Мурси лицезрела на медальоне капрала.
— Морик Морган, в это непростое время, ты привел к нам чужака! — зло зашипел на внука дед.
— Старейшина, в моих помыслах не было дурного! Я прошу дать шанс чужаку доказать, что он достоин ступить на землю катар. Это хороший солдат, к тому же мой капитан. Она поможет.
— Нам всё равно на звания внешнего мира! Тем более, что это твой капитан, о котором ты мне поведал страшную тайну.
— Дед, — устало вздохнул Морган. — Ради котят!
Мурси постаралась не засмеяться в такой напряженный момент и прикрыла рот ладонью, настолько интонация, манера речи и эта дурацкая привычка повторять за другими только что произнесенное, сильно напомнили ей самого Моргана. Правду говорит народная пословица: «Голова от тела недалеко падает».
— Не бывать этому! — громко выкрикнул дед и стукнул клюкой по земле.
Он степенно подошел ближе, на расстояние вытянутой руки, всё так же продолжая битву взглядом со своим внуком. И эта привычка Моргана — пытаться убить глазами — внезапно стала понятной капитану. Копия же! Копия! Будто клон и его матрица.
Но неожиданно зрачки старейшины расширились, тело покрыла мелкая дрожь, а шерсть на всех видимых участках встала дыбом. Дед медленно повернул голову к капитану. Его глаза забегали по лицу Мурси, и он с трудом выдавил из себя:
— Ты!? — наставил старейшина на Мурси клюку и затрясся. Капитан мгновенно догадалась, с кем имеет честь познакомиться. Только один катар во всей Галактике мог узнать в ней образ матери. — Ты!?! Да как ты посмела после всего заявиться сюда! Еще и предлог такой выбрала! Никогда, слышишь, никогда я не разрешу тебе пересекать эту границу, — старейшина клюкой начертил полосу на земле. — Я только смирился с тем, как ты обошлась с моей семьей. Вон! — в приступе бешенства заорал он.
Старейшина развернулся и направился к замершей толпе, однако в походке его уже не было прежней уверенности.
— Что? — тихо обратился к неведомым силам озадаченный Морган. Больше спросить было не у кого.
— Арик Джорган! — крикнула в спину отошедшая от первичного шока Мурси. Старик замер. — Я её дочь.
Дед повернулся. Медленно подошел к Мурси вплотную и навис над ней. Он часто дышал, сердце его трепыхалось, и это было заметно через тунику, которая ходила ходуном.
— Я знаю всех дочерей Маргоши, даже приемных! Ты можешь обрить свои прекрасные волосы, надеть одежду с первой помойки, претвориться несведущей служакой, но меня не проведешь!
— Дед! — тихо позвал Морган, абсолютно не понимая, что происходит. — Держи себя в руках.
— Я рожденная, — испуганно пропищала Мурси. — Клон императрицы…
— Ложь! — выкрикнул старейшина. — Ты можешь обмануть моего внука, но клоны Маргоши больше не воспроизводятся, — старый катар приблизился к её лицу совсем впритык, Мурси почувствовала его горячее дыхание на своем мгновенно заледеневшем носе. Он сердито прошептал: — Даже если бы технология не была утрачена, они всегда пахли по-другому. Но твой запах я еще слишком хорошо помню.
— Мне жаль, — искренне извинилась за своё существование Мурси, справляясь с не к месту проснувшимся либидо. Да, только такой мужчина и мог стать лучшим и единственным любовником Императрицы.
Старейшина вновь развернулся и поспешил в деревню, следом за ним пошли и всё остальные жители. Катары перешептывались, удивленные таким поведением лидера, но старшее поколение, еще помнящее прошлые времена, постоянно одергивало молодежь, а потом к ним подоспел Легорий и занял уже другой темой.
— Что? Что случилось, я не понимаю? — суетливо начал спрашивать Морган, стараясь куда-нибудь засунуть неожиданно ставшие лишними руки. Он то хватался за бластер, то поправлял куртку, то приглаживал вздыбившуюся, как у деда, на голове шерсть. — Вашу мать звали Маргоша?
— Морик! Ты понимаешь, с кем мы сейчас разговаривали! — неожиданно радостно пробормотала капитан, звонко шлепая себя по щекам ладонями, как обычно это делала Клара. — Да это же сам Арик Джорган! Легенда! Сколько лет я его искала! Кворчи-мокорчи! И это твой дед?
— И это мой дед, — протяжно повторил Морган, как будто сам вдруг засомневался в правдивости такого утверждения. — Что происходит?
— Арик Джорган, — пропела Мурси, смакуя имя старейшины. — Самый известный катар в Империи! Я Ленке расскажу, она упадет.
— Кстати! — не ко времени вспомнил Морган. — У вас же есть сестра, я хотел сказать и забыл.
— Эм, ну да, — усмехнулась Мурси, наконец, принимая во внимание состояние Моргана. — Я сейчас примерно про неё и говорила. Лорд Лена Банник.
— Ах, эта сестра! — спохватился капрал. — Как же я раньше не догадался.
— Морган, так. У тебя походу дела приступ разжижения мозгов. Иди, поговори с дедом. Возможно, он надеялся, что Императрица еще жива, а я сейчас просто убила у человека единственную радость в жизни. И выспроси подробности о Свинках. Я за черту не заступлю, даю слово. Но и спрашивать разрешения не буду, если мне потребуется спасти котят. Еще нужен какой-нибудь чел, который хорошо знает местные тропы, чтобы котят этих перехватить, когда я голову начну скручивать Свино Пасу.
— Сэр, приятно слышать от вас здравые мысли, особенно в момент, когда вообще ничего не понятно. Что с дедом делать?
— Ничего с ним не делай. Я думала, он будет рад увидеть свою возлюбленную, пусть и в образе меня. Странно. Или это для катар как раз таки нормально? Типа, я тебе не скажу, что скучал, а лучше наору и заставлю испытывать чувство вины, шоб неповадно было.
— У нас не принято при всех выказывать свое расположение. Только наедине, — просветил Морган. — Наверное, дедуля от неожиданности вышел из себя.
— Та не, Арик сам сказал почему. У вас в семье произошло что-то тяжелое? Трагедь? — тараторя, полюбопытствовала капитан. — Как интересно! Бездна, не время! Не время, но так хочется всё узнать подробнее! Ты иди и объясни ему насчет меня. Скажи всё, что нарыл, не зря же столько времени следил за мной. Сколько лет, кем работаю, где воспитывалась. Вообще, всё что знаешь.