Ведьмин ЛЕС (СИ) - Политова Анетта. Страница 18

— Я просто пыталась помочь… — развела руками Лотта. — А люди любят интерпретировать увиденное по своему и преподносить эти самые домыслы, как истинное положение вещей.

— Что есть, то есть… — улыбнулась Этер и ее лицо необычным образом преобразилось. Она словно помолодела на несколько лет.

— А еще…

— Ого, сегодня день шокирующих открытий!

— Да, и для меня тоже, — призналась хозяйка леса. — Ваши глаза… Во время повышенного возбуждения, они светятся в темноте. Вы за собой не замечали странностей?

— Ох… — жена мэра сделала шаг назад. — О каких именно странностях идет речь? — на всякий случай уточнила она.

— Ну, не знаю… Может, любите мясо с кровью или побегать… под луной?

Женщина задумалась.

— В полнолуние мне очень плохо… Иной раз я сама не своя… хоть вой.

— Что вообще твориться в этом городе? — в сердцах вопросила ведьма. — У вас похоже тоже оборотни в крови.

— Я ничего не понимаю… — уперлась спиной в дверное полотно жена мэра. — Что значит «тоже»?! Какие еще оборотни?!

— Вы — волчица!

Этер открыла дверь и выбежала из зала переговоров. Шарлотта решила, что не стоит ее догонять, пусть женщина разберется в себе, примет свою сущность.

В любом случае эта информация для нее уже ничего не меняет. Жила же она как-то до сегодняшнего разговора?

Вдруг в кабинет ворвался взволнованный Артемий.

— Этер, дорогая, ты все не правильно поняла, — его лицо было бледным, как полотно.

— Господин мэр, мы уже поговорили с миссис Варток, — ведьма с ухмылкой посмотрела на него. — И ваша жена ушла… домой, наверное, — она прикрыла улыбку. — Все хорошо, даже лучше, чем могло было быть.

— Тебе смешно? — рыкнул мужчина.

— Очень, — Шарлотта уже открыто улыбалась.

— Вот, кто не будет тебе спуску давать, так это твой будущий властный супруг.

— Да ладно… Я вам тоже не завидую. Этер — оборотень… Вы не учуяли? Столько лет вместе…

— Нет. Мне с ней было всегда хорошо, словно она моя родная душа.

— Истинная пара? Возможно… — задумалась ведьма. — Значит, она вас все равно бы не бросила. Понапрасну вы переживали.

— Коварные женщины, — хлопнув дверью, градоправитель вышел.

ГЛАВА 21

Зазвонил кристалл связи.

— Привет, родная, — знакомый приятный баритон заставил ведьминское сердце биться чаще, а в душе появиться радостному огоньку, словно свечка зажглась.

— Привет, Бенджамин, — Шарлотта улыбнулась.

— Как все прошло? Как принял известия Филли?

— Все нормально.

— А что мэр сказал?

— Вроде бы рад, что мы договорились, однако…

— Что? — не понял сомнений своей возлюбленной ведьмак.

— Ах, все остальное при личной встрече! — отмахнулась Шарли, стараясь, чтобы ее голос звучал как можно непринужденнее. — Все просто замечательно. Не стоит волноваться.

— Ну и славно. Как насчет обеда?

— Приезжай, в кафетерий напротив, там подают потрясающие пироги и тортики.

— Лечу на крыльях любви!

Шарли нравилось его настроение, но она не поняла этих маневров с лесом. Вроде бы господин Локфорд обещал договориться с королем, а тут зашел разговор о разделении лесного массива на равные части. Так дела не делаются!

***

Шарлотта сидела в кафе и ждала Бена.

Он зашел, осмотрелся и направился к ней. Такой красивый, высокий и статный. Почти родной… Лотте хотелось бы уже раскрыть перед ним душу, но что-то мешало. Не смотря на то, что они сблизились, между ними еще оставалось много недосказанностей и тайн. Каким-то шестым чувством на уровне интуиции ведьма понимала, что и жених до конца все о себе не рассказал. И это ей не нравилось.

— Как я соскучился, — он нагнулся и поцеловал ее.

Подошел официант.

— Что будете заказывать, мисс Шарлотта? Господин Локфорд?

Ведьмак сделал заказ.

Со странным выражением лица официант ушел, даже не предложив ведьме ее любимый вишневый пирог.

Однако сам заказ принес довольно быстро.

— Спасибо, — Шарли с благодарностью улыбнулась молодому человеку. Она не могла не пометить: — Сегодня прямо-таки быстрое обслуживание.

Официант улыбнулся:

— Вам как постоянному клиенту, госпожа ведьма, и вам, господин Локфорд.

— Мой будущий муж, — гордо сообщила брюнетка.

— Что ж, поздравляю, — он быстро все расставил на столе и торопливо ушел.

— Ты разбила парню сердце, — прокомментировал стремительное бегство работника кофейни ведьмак.

— Не говори глупости, — отмахнулась Шарлотта и принялась за десерт. Сегодня, впрочем, как и всегда, он был великолепен.

Шарлотта и Бенджамин весело обедали, не замечая ничего вокруг. Она решила не портить встречу разбирательствами по поводу своей территории. А отложить разговор, когда они будут наедине. Свидетели им ни к чему.

 ***

Стоило двери дома ведьмы закрыться за спиной входящего гостя. как хозяйка тут же на него накинулась с вопросом:

— И как это понимать? — подбоченилась она.

— Ты о чем? — сделал невинную заинтересованность на лице ведьмак.

— Сегодня днем я приезжаю в мэрию, а там узнаю, что по "доброте душевной" ты согласился забрать у меня только половину леса. Твоя щедрость не знает границ, а лицемерие… Что скажешь. женишок?

— Шарли… — руки Бена опустились. Я вместе со всеми членами ордена подписал петицию королю. дабы он более не рассматривал территорию Ведьминого леса в качестве удобных земель для переселения магически одаренных женщин. Но…

— Ах вот как! "Но"?!!! Кажется, сейчас прольется чья-то кровь. а одной свадьбе не бывать..

— Дорогая…

— Не смей меня так называть! — негодуя, выкрикнула лесная колдунья.

— Король поддержал меня и прошение! — в свою очередь громко проговорил ведьмак.

— Что-то не похоже!

— А на следующий день пришел Артемий Варток и заявил, что обстоятельства изменились, он готов аннулировать договор с тобой.

— ЧТО??? — Шарлотта не верила своим ушам.

— Да, твой замечательный и верный друг предал тебя ради какого-то нового владельца, который недавно заявил права на заповедную зону.

— Вот. значит. где пропадал господин Варток… В столицу на прием к Его величеству ездил. И молча, за моей спиной торговался. Думал на тебя все свалить. считал. что я не узнаю, чьих рук дело. А тут я рассказала. что мы женимся… Ситуация, однако.

— Я прощен?

— Пока не знаю… Иди домой. Бенджамин. Слишком много вокруг меня заговором и лжи. думаю пора во всем разобраться самой. иначе я всю жизнь буду сомневаться в близких мне людях. Семью на недоверии не построишь…

— Хорошо, — не стал спорить маг. Я уеду к себе и Сая заберу, если ты не против. Занимайся лесом. Время есть.

— Да, мне нужно докопаться до правды. Я рада. что ты меня понимаешь.

— Я люблю тебя. Шарли. Не сомневайся во мне.

— Постараюсь…

Проводив мужчину, Лотта прижалась к двери и закрыла глаза. Что-то давно назревает. Она это чувствовала с той самой пятницы. Совсем покой потеряла и внутреннее равновесие.

— Ну, Варток! Ведьма разозлилась!

***

Хозяйка леса в прыжке вскочила на метлу и магия тут же ее крепко зафиксировала:

— В Блэквуд. Переулок Клык, дом 6. — Приказала она.

Все внутри буквально клокотало от злости. Лотта еще никогда не была настолько возбуждена.

Огни дома градоправителя приветливо манили теплым приглушенным светом. Казалось в этом "семейном гнездышке" царит мир и покой, но она не обманулась, помня, что это жилище оборотней, которые тщательно делают вид вот уже много лет, что они — это не они вовсе.

Дверь была открыта. Ведьма осторожно шагнула в холл. прислушиваясь к голосам. но в помещении было тихо. На всякий случай Шарлотта призвала магию. хотя в душе понимала, что нападать в доме мера на нее никто не собирается. Страх ледяными щупальцами пробрался под одежду и заставлял чувствовать себя не комфортно, не давая расслабиться, обостряя все существующие инстинкты.