Дом, который построил Джек (СИ) - Роу Анна Мария. Страница 41

— А ваша мать?

— Говорит, что у него сложный период, что он нас всех любит и прочее, прочее. Красивые слова, но за ними стоит только безразличие! Да в конце концов, я уже взрослый и сам могу принимать решения! Какое мне дело до мнения моего отца?!

Оскар дернул бровью, но не успел спросить, кто же вложил обиженному юноше в голову в принципе верные мысли, но которые могут привести к неприятным последствиям.

— Вы уже готовы? — к ним подъехал Джек Лэнгфорд на вороном жеребце. — Сегодня отличная погода, не так ли?

Джек улыбнулся, глядя на небо в неярких красках раннего утра.

— Что ж, развлечемся как следует. Подождем дам за воротами.

— А это зачем? — Оскар прищурил глаза и указал кончиком хлыста на связку боевых амулетов на поясе хозяина Лидс-менор.

— Ну охота же, — почему-то вопрос его развеселил. — Мало ли что может случиться.

И вот как в воду глядел.

Пикер, наверное, кто-то из местных, потому что этого человека маг в доме не видел, спустил собак еще в подлеске. Да и свора была странной.

Не дружелюбные фоксхаунды с квадратными и длинными мордами. И не длинноногие стегхаунды или какие-либо другие гончие. Барон уже не удивился бы и русским борзым с длинной шелковой шерстью. Ведь никто не сказал, за каким зверем сегодня будет забег. И зачем Эдуард достал револьвер со словами «пригодиться».

Но как бы то ни было, но псы, больше похожие на разномастных дворняг, на след дичи напали быстро. Леди Элизабет залихватски гигикнула и первой пустила свою лошадь за сворой.

И не скажешь, что женщина только недавно лежала без сил.

За ней увязались муж с сыном. Джошуа и Матильда тоже не отстали от остальных. Даже Фергус, до нельзя нелепо смотрящийся на тощей лошаденке, увязался за ними.

— Ты помнишь, — начал Оскар, придерживая своего коня. Тот не понимал, чего стоим, чего ждем, когда веселье уже началось.

— Помню, — буркнула как всегда мрачная Миранда. Ее лошадка тоже пританцовывала, но всадницу слушалась. Может тому причиной была не столь хорошая выездка, как магический светляк, зависший перед носом животного, когда то попробовало было показать норов. Что ж, лошади всегда считались очень умными.

Маги догнали Эдуарда и его отца минут через пятнадцать после скачки через кусты, поваленные деревья, старые рвы и валы. Отбив весь тощий зад, разорвав подол амазонки и поймав лицом несколько слишком хлестких веток, некромантка не выдержала и слишком плотный кустарник выжгла огнем. Заодно поделившись соображением, будто эту чащобу не к охоте готовили, а чтобы люди сюда не совались.

— Туда! — раскрасневшийся и довольный Джек, махал тонким кнутом куда-то в сторону. — Там зверь! Псы побежали туда!

— А где леди Элизабет? — конь останавливаться даже на минуту не желал, храпел и рвался вперед. Оскар натягивал удила и хмурился.

Ему не нравилась охота. И то, что пришлось разделиться — Браун и Матильда с женихом ускакали вперед и, судя по звукам рожка, почти догнали добычу.

— Не, — потряс головой лорд Лэнгфорд. — Сейчас немного отстанут и опять погонятся. Что ж это за развлечение, если зверя так быстро найдут?

— Где леди Элизабет? — повторил еще раз маг.

— Она свернула на солнечную поляну, — беспокойство передалось и Эдуарду. — Там старый могильник раньше был…

— Съезди за ней, — отрывисто бросил любящий муж. — А то опять вернется вся чумазая и платье все в траве.

— Почему ты не сказал об этом месте? — маг посмотрел в след молодому человеку, скрывшемуся в кустах орешника.

— А что говорить-то? — Лэнгфорду не терпелось продолжить развлечение. — Место старое, пустое. Никого там не водится, сам проверял. Тут вообще безопаснее, чем в доме. Если никого не трогать. А если что, то — он продемонстрировал стеклянный шарик накопитель, в котором можно было спрятать любое заклинание, даже похожее на то, чем Миранда проредила слишком наглый лес. — Язык силы понимают все.

— А зачем тебе артефакт? — спросил Оскар. — Ты же сам был неплохим магом?

— Жизнь непредсказуемая штука — и пришпорил коня и поскакал в сторону, где раздавался звук охотничьего рожка.

— Думаешь, он изменил жене и выгорел? — Миранда казалось была всецело занята тем, что отрывала репейник от юбки.

— Твой цинизм меня поражает, — хмуро взглянул на нее опекун.

Некроманта нахохлилась:

— Пришлось быстро повзрослеть!

— Когда выгорают теряют способность колдовать. Совсем, — воспоминания о собственной беспомощности испортили и так не сильно радужное настроение. — А Джек может колдовать, но его магия не такая сильная как раньше, да и срабатывает через раз. Может, это связано с тем веществом, что его женушка подливает во все жидкое…

— Вот и спроси. У Кристы.

— Она-то тут при чем? — Оскару не понравилась эта идея. При чем тут его … Кстати, кто его? Не невеста, не посторонняя.

— Так она же зельевар, — нахмурилась Миранда. — Наверное… Малыш унюхал. И эти ее таблетки. Я хотела одну стащить, так, для анализа, но зомби даже открыть флакон не сумел! Я у нее спросила про состав. И она очень подробно и долго рассказывала о лекарствах, зельях и прочих… — она сдернула все-таки особо приставучий репейник и придав ему магического ускорения забросила в кусты то ли малины, то ли ежевики.

— Нам туда! — новые таланты леди Эванс ему не понравились. Как-то маг искал одного зельевара-недоучку, до сих пор не может себе простить, что не смог его вычислить тогда в Эйданбурге.

Оскар пришпорил коня, ориентируясь на издевательски беззаботный звук трех рожков. Миранда вздохнула и поехала следом. Надо было оставаться в доме.

Если бы некроматка или маг воды увидели бы те ярко-красные глаза в густом малиннике, то как минимум бы рассмеялись: даже в водевилях уже считалось дурным тоном делать монстров с такими откровенно зловещими буркалами. Но что есть, то есть.

Тем более, что обладателю алых глаз тоже не понравилось, что в него бросаются репейником. Так что он недовольно хрюкнул, выбрался из своей норы и потрусил за охотниками.

Эдуард хорошо знал этот лес и ближайшие холмы. Ему нравились вековые дубы, светлый орешник, ароматы свежести и солнца на полянах. Чего уж таиться, трава была тут мягкой, а земляника крупной и соблазнительной.

Да и безопасно тут было. До тех пор, пока его отец не начал свои эксперименты с местной живностью.

Хотя фермеры и поговаривали, что раньше тут и не такое водилось, но кто ж верит россказням мало образованных деревенщин. Будь его воля, он бы вообще школы только для буржуа и аристократии оставил. А научить черкать свое имя под долговыми расписками и посчитать мешки с картошкой и при храме научить могут.

Нет, нельзя же всерьез верить, что в том озере, таком удобном для прогулок на лодках, живут русалки! Или что на ближайших холмах обитали грифоны или единороги! Нет, он их видел… В зоопарке Люнденвика, в вольерах для исчезающих видов. А чтобы вот тут, ну в совсем обычном лесу водились мантикоры или ехидны? Не, ну проще поверить в падение монархии, чем в такую ересь!

Он выехал на приметную поляну с огромным дубом, повернул коня в сторону двух белых камней, словно рассеченный молнией. Еще пять минут по узкой тропке, а потом пришлось спешиться и пройти столько же пешком. По поломанным веткам было видно, что его мать все-таки была здесь совсем недавно.

Вот зря она поехала одна. Правду говорят, что у женщин эмоции заглушают голос разума. А ведь его мать всегда была здравомыслящей женщиной с холодной головой. Чтобы она ни показывала окружающим, но импульсивностью леди Ленгфорд не страдала. А тут…

Наверху затрещали ветви, посыпалась листва.

Молодой человек нахмурился и даже толком не рассмотрел неловкую тушу выкрикнул стоп-фразу. Сущую абракадабру, вызывающую лишь смех. Такое точно случайно не скажешь.

Кто-то толстый, покрытый золотым мехом, замер на верхушке дерева, недовольно фыркнул, оттолкнулся от ствола и взмахнув орлиными крыльями улетел искать другую добычу.

Пусть охота на питомцев, выведенных его отцом, и приносила доход, позволивший не только расплатиться с долгами и вести подобающий образ жизни, но все же это магические звери. Они не могут быть абсолютно безвредны. Что бы там ни говорили отец с матерью, зазывая пресыщенных богатеев на экзотическое, но не совсем законное развлечение.