Экономика Тьмы (СИ) - Бор Жорж. Страница 50
Медлить смысла не было. До окончания рабочего дня девушки оставалось ещё достаточно много времени, но я был уверен, что сумею решить этот вопрос.
Через десять минут я уже спустился в холл. К этому времени сотрудники рекреационной зоны успели куда-то убрать стойку с плющом, закрывавшую второй выход из здания, и тщательно вымыть стеклянные двери. Ехать к центральным воротам Ласкового Утра необходимости не было и я посчитал это хорошим знаком.
На парковке, занимавшей изрядный кусок территории вокруг здания, было пусто. Персонал рекреационной зоны привозили на работу трансфером, а те, кто имел собственные флаеры, предпочитали парковаться поближе к центральному входу. Кроме пары фургонов с необычным логотипом в виде изогнутого воздушного вихря, на ней никого не было. Водители о чем-то болтали между собой, расположившись у капотов своих машин. Я удостоился с их стороны пары мимолетных взглядов.
Настолько мимолетных, что у меня возникло ощущение, что они старательно пытались не смотреть в мою сторону. Это было довольно странно. Я махнул рукой водителю припаркованного на противоположной стороне улицы такси и одновременно пробежался своим вниманием по сознанию беседующих мужчин. Ничего интересного там не было. Женщины, работа, какие-то люди в белых халатах…
Внешне тоже ничего примечательного. Серая форма с тем же знаком на груди и спине. Одинаковые кепки. Возможно парни просто отдыхали после конца рабочего дня. В какой-то момент мне показалось, что вокруг каждого из беседующих немного неправильно двигается воздух, но это могло быть связано с чем угодно.
Таксист лихо развернулся и филигранно опустил флаер рядом со мной. Я сел на переднее сиденье, разом окунувшись в облако табачного дыма.
— Куда едем, сэр? — с необычным гортанным акцентом спросил меня водитель.
Назвав адрес, я обернулся назад. Стекла флаера были тонированными и можно было не опасаться, что кто-то заметит моё движение. Оба водителя фургонов синхронно разошлись в стороны, открыли задние двери своих машин и скрылись внутри.
Таксист так же виртуозно вернул свой транспорт на проезжую часть и вдавил в пол педаль газа. Всё это время я смотрел назад, но заинтересовавшие меня парни в форме так больше и не появились.
— На парковке, где вы меня забрали, стояла пара флаеров, — через пару минут произнёс я, — Не знаете случайно, что означает логотип на этих машинах?
— Курьеры, сэр, — охотно ответил водитель, — Небольшая контора, но очень хорошая. Даже странно, что эти парни так долго стояли на одном месте. Я тут больше часа просидел, а они даже с места не сдвинулись. Обычно они нарасхват, а эти даже в рабочие планшеты ни разу не заглянули.
— А что за контора? — чувство тревоги напрочь перебило расслабленное настроение.
— Торнадо пост, — пару раз посигналив мешающему флаеру, ответил таксист, — Доставляем грузы быстрее ветра. Вы нас даже не заметите! Классный слоган. Молодцы. Оригинально!
— Вы нас даже не заметите, — задумчиво повторил я. Вечер действительно обещал быть очень интересным. Почти до самого конца поездки я обдумывал сложившуюся ситуацию и в итоге принял оптимальное, на мой взгляд, решение. Маус к этому времени успел поработать с моим коммуникатором и я быстро нашёл в записной книжке нужный номер. После второго гудка абонент снял трубку, — Добрый день, мистер Ройс. Это Хан.
Глава 24
— Да, сэр, я понял, — невозмутимо отозвался Мортимер, — Вас интересует отчёт по текущим делам? Джейсон мне уже сообщил о вашем интересе. Мы с Микаэлем в данный момент заканчиваем подготовку материалов.
— Отличная новость, — одобрительно произнёс я, — Однако я звоню по другому вопросу. Сколько ваших людей из группы сопровождения уже прибыли на место?
— Четверо, — не задумываясь ответил Ройс, — Трое на подходе. Ещё один ждёт у меня на базе, пока мы соберём полный пакет интересующих вас документов.
Такси остановилось в десятке метров от нужного мне магазина и я на секунду прервал разговор, чтобы расплатиться с водителем.
— Хорошего дня, сэр! — бросил мне вслед таксист, но я уже захлопнул за собой дверь.
— У вас есть с ними канал прямой связи? — вернувшись к разговору с подчинённым, уточнил я.
— Разумеется, сэр, — ответил Мортимер и с тревогой в голосе добавил, — Что-то случилось?
— Пока нет, — невозмутимо ответил я, — Но день ещё не закончился. Как быстро ваши люди могут вступить в бой? На что я могу рассчитывать в случае необходимости?
Мимо прошла пара симпатичных девушек в очень символичных нарядах. Меня наградили парой заинтересованных взглядов и я весело подмигнул красоткам в ответ.
— Я отправил с вами лучших специалистов, сэр, — серьёзно ответил Мортимер, — Но их профиль — скрытое сопровождение и обеспечение безопасности, а не прямой бой. Команда ограничена отсутствием необходимого снаряжения и правилами курорта. Подручных средств им хватит для сдерживания случайного противника, но для этого потребуется некоторое время на подготовку.
— Пока что большего от них не требуется, — одна из девиц обернулась на ходу и послала мне воздушный поцелуй. Этого было вполне достаточно, чтобы продолжить знакомство, но, к сожалению, у меня были дела поважнее, — Свяжитесь с командой, мистер Ройс. Попросите их найти на территории Моник Сарт. Мне необходимо, чтобы ваши люди получили форму сотрудников Ласкового Утра и заняли место администратора и остальных работников первого этажа выделенного мне здания. Эта девушка им поможет избежать недопонимания с персоналом комплекса.
— Хорошо, сэр, — хмуро ответил Ройс, — Сейчас этим займусь.
— У них есть на это пара часов, — произнёс я, — Спешить пока некуда. Я отправился на прогулку и раньше моего возвращения вряд ли возможны какие-то недоразумения. Сколько людей из вашего подразделения могут принять участие в небольшом выездном мероприятии, мистер Ройс?
— Три десятка, мистер Хан, — с секундной заминкой ответил Мортимер, — Это те, в ком я полностью уверен. Ещё столько же новобранцев. У нас тут настоящее столпотворение кандидатов. Но их ещё нужно обкатать на более простых задачах.
— А с тяжёлым оборудованием? — решил уменьшить выборку я.
— Те же тридцать, сэр, — уверенно ответил командир боевого крыла моего синдиката, — Однако в данный момент мы получили от мистера Мао только первую партию снаряжения. Всего готово к работе пятнадцать скафов с полным обвесом.
— Значит пятнадцать, — подвёл итог я, — Соберите группу и отправьте её к мастеру Ингвару. Попросите его разместить этих людей возле Осколка.
— Осколка? — озадаченно переспросил Мортимер.
— Мастер в курсе, — ответил я, — С ним я переговорю позже. Ваша задача доставить сводный отряд на место.
Я проводил взглядом пролетающий мимо флаер управления Правопорядка. Патрульный лениво мазнул по толпе прохожих взглядом и повернулся к своему коллеге.
— Хорошо, сэр, — чётко произнёс Ройс, — Может лучше сразу отправить их к межъярусным лифтам? За несколько часов они доберутся до вас. Что-то провезти с собой будет сложно, но минимум снаряжения я обеспечить смогу. Мистер Мао обещал помочь в случае необходимости. Кто противник?
— Это пока только догадки, мистер Ройс, — предупредил я, — Возможно вскоре мне предстоит встреча с нашими коллегами, которых вы так здорово облили краской во время недавнего фестиваля.
— Понял, сэр, — Мортимер уже начал просчитывать необходимые детали для сбора группы и поэтому говорил несколько отстраненно, — Какие ещё будут приказы?
— Это всё, — ответил я, — Если что-то изменится, то я непременно свяжусь с вами, мистер Ройс.
— Так точно, сэр, — чётко ответил Мортимер, — Мои люди будут готовы в течении тридцати минут. Сколько займёт время подготовки вашей группы поддержки сказать не могу, но я постараюсь их поторопить.
— Благодарю, Мортимер, — произнёс я, — Вы очень меня выручили.
— Сэр, есть новости от мисс Кэтрин, — поняв, что раздача указаний закончена, сообщил Ройс.