Убийца для оборотня (СИ) - Купер Кира. Страница 49
Стук повторился.
— Кого опять черт принес? — спросил герцог недовольно.
— Завтрак в номер! — крикнули из коридора.
— Они что, меня за идиота принимают? — пробормотал тихо.
В два широких шага достиг порога, распахнул дверь, сразу отклоняясь назад. Там, где только что была шея мужчины, сверкнула сталь.
Кажется, это покушение… И я даже догадываюсь, кто пришел убить оборотня.
Грир двигался очень быстро, никогда не видела, чтобы мужчина таких габаритов настолько хорошо владел телом, был так гибок и стремителен. Герцог уклонился от еще одного рубящего удара сабли, целью которого было выпустить оппоненту кишки. Затем стремительно выбросил руку вперед. Звук удара, глухое «Ох…», кряхтение, звон металла о паркет. И вот мужчина за грудки втягивает в гостиничный номер сопротивляющегося человечка в бархатном зеленом костюме швейцара и захлопывает ногой дверь. Бросает неудачливого убийцу животом на пол, заламывает руки и садится сверху.
— Добрый день, Нолли! — я подошла к стонущему наемнику и присела рядом с его лицом на корточки.
Он прекратил попытки освободиться из цепкой хватки Грира и поднял на меня лицо. Невысокий и юркий, несмотря на солидный для нашей профессии возраст — а ему уже перевалило за пятьдесят, — Нолли был востребован и почти не знал промахов. Но сейчас убийца повержен, седовато-рыжие волосы растрепались, красный как вареный рак пыхтит, переводя дух.
— Ты еще кто такая? — с трудом проговорил мужчина.
— Роза, — ответила ему. — Ты что, старичок, своих не узнаешь?
— Да ни хера ж себе! Тебя не признать! А все говорили, что ты подохла в тюрьме во время бунта.
— Спешу заверить, что слухи об этом сильно преувеличены, — приторным голосом сообщила я.
— Хватит разговоров, — прорычал Грир. — Я прикончу эту тварь.
— Куда же девать тело? — деловито поинтересовалась у него, раздумывая, как поступила бы сама.
— В море, — без колебаний ответил герцог, его руки легли на лохматую голову Нолли с явным намерением свернуть шею.
— Подождите! — выкрикнул наемник. — Роза! Если вы меня пощадите, я расскажу кое-что интересное!
— Правда интересное? — хмыкнул Грир. — Только не смей врать. Иначе мне придется тебя убить.
— Клянусь! Буду говорить только правду!
Герцог поднялся и одним рывком, схватив за зеленый сюртук, поставил убийцу перед собой. Ланс возвышался над Нолли как скала. Смотрел зло и прямо, а наемник сжимался под этим взглядом. Я подумала, что он может предпринять отчаянную попытку сбежать или наброситься, но увидела, как убийца дрожит — он понимает, что ему не справиться и догадывается, что живым не уйти.
— Послушайте! Это правда очень интересно! За вашу голову объявлена огромная награда, Грир! Все наемники Алабии и близлежащих земель охотятся на вас. Такого, черт возьми, на моей памяти не было! Вам нужно бежать, прятаться!
— Ты лжешь.
— Это правда!
— Но это вовсе не интересно, — скучающим тоном ответил Грир. — Я слышал этот рассказ от твоих друзей не меньше дюжины раз.
В глазах Нолли появился панический ужас, он открыл рот, чтобы что-то сказать или закричать, но Лансу надоело, он без промедления ударил убийцу кулаком в солнечное сплетение. Рука рванулась стремительно как молния, я едва успела заметить это движение. Выпад был такой силы, что наемник пролетел до стены, врезался в нее и безжизненно с грохотом рухнул на паркет.
— Не меньше дюжины? — спросила я севшим голосом. — Вы знаете, что за вами охотятся? И… Видимо, не раз уже встречались с наемниками?
— Да. Пожалуй, их было порядка двадцати, если вам интересно.
— Но… Это безумие — спокойно разгуливать по улицам, когда вас пытаются прикончить все, кто это умеет.
Впрочем, Грир и не отличался никогда опасливостью.
— Пока никому не удалось даже ранить меня. Только однажды наемнику удалось подобраться ко мне очень близко. Достаточно близко, чтобы убить.
— И как он выглядел?
Интересно, у кого могло такое получиться? Наверное, это был Кадавр — самый свирепый и беспощадный убийца, которого я знала. Мне самой жутко было даже находиться с ним в одной комнате. Он лишал жизни жертв всеми возможными способами и часто не за деньги, а для собственного удовольствия. Что ж, если Грир его уничтожил, когда тот охотился на него, я даже рада.
— Он выглядел как потрясающе красивая женщина.
— Что? — уставилась на Ланса, не понимая, о чем он говорит.
— Я имею в виду вас, моя убийца.
Сильная рука привлекла меня к себе, прижала, и я почувствовала желание герцога, упирающееся мне в живот. Жажда его тела заполнила мой разум, все о чем могла думать — лишь о том, что он сейчас будет делать и как.
50. Чужие дела
Хаммерман вскочил, когда увидел нас на пороге своего ярко освещенного кабинета. Герцог смотрел на другого оборотня хмуро и недружелюбно, но доктор будто и не замечал этого, он был в восторге от того, что встретил собрата. Глядел на Ланса с восхищением, которого даже я бы, пожалуй, не смогла изобразить. Сразу начал тараторить, хватая нового знакомца за рукав, о том, что он всю жизнь существовал, считая себя вымирающим видом и очень по этому поводу страдал, но Грир резко прервал тираду.
— Эта женщина хочет знать, что с мальчишкой.
Врач недовольно скривился: явно не понравилось, что его перебили, однако все же повиновался и ответил, переведя взгляд на меня.
— Сразу после нашей встречи я пошел к Матиасу, осмотрел его и обнаружил огромную опухоль в желудке. Странно, что остальные доктора этого не заметили, — он поджал губы. — Хотя не исключаю, что просто не захотели связываться… Тяжелый случай.
— И что, есть хоть какие-то шансы?.. — без особой надежды спросила я.
— Возможно, — удивленно посмотрела на суетливого Хаммермана. — Сегодня ночью я сделал ему операцию — медлить было нельзя… Каждый час мог стать последним.
— И?..
— Все прошло успешно, насколько сейчас могу судить. Теперь в первую очередь дело за самим мальчиком, за его организмом, — доктор приосанился. — А я честно сделал все, что мог.
— Спасибо… — чувство огромного облегчения волной прокатилось по телу. — Вы… вы большой молодец.
— Если хотите, навестите его. Матиас пришел в сознание.
— Не думаю, что стоит, — ответила, положа руку на сердце. Мне рядом с мальчиком и его отцом делать нечего. Они даже не догадываются о моем существовании.
— Ступайте, — сказал Грир. — Идите к мальчишке, — я удивленно уставилась на герцога. — Нам нужно будет поговорить с ним, — кивнул в сторону доктора, — с глазу на глаз.
— Ладно, — окинула обоих взором, две пары желтых зрачков смотрят совсем по-разному, но общее во взглядах чувствуется сразу — строгость и сталь. — Схожу, если вы настаиваете.
Вышла в коридор, и когда прикрывала дверь, врач крикнул вдогонку:
— Палата 314!
Спустилась на третий этаж, решив для себя, что заходить к мальчишке не буду, просто загляну к нему, брошу взгляд и сделаю вид, что ошиблась дверью. Очень по-взрослому, ничего не скажешь. Лавируя между еле плетущихся пациентов — кто на костылях, кто в бинтах, кто просто выглядит так, что жив еще лишь потому, что в небесной канцелярии о нем забыли, — дошла до конца длиннющего зеленого коридора, где должна была располагаться нужная палата.
Черт! Обойдя старуху на громоздкой кресле-каталке лицом к лицу — хотя в этом случае лицом к груди — столкнулась с Марикой. Девочка сделала шаг назад и удивленно захлопала глазами: узнала.
— Привет, — сказала я, выдавив улыбку. — Тебе тоже нездоровится после нашего купания?..
— Нет… Я к брату.
— О, и как у него дела? — беззаботно-равнодушным тоном спросила я.
— Вчера пришел очень хороший доктор для богатых. Он узнал, почему Матиас умирает, и сделал операцию, — девочка внимательно посмотрела на меня пронзительными взрослыми глазами. — Это вы ему заплатили?
— Что? Нет, конечно!
— Вы! — она помолчала и сухо добавила, — Спасибо, — ох уж эта ее манера благодарить так, как будто это она одолжение делает! — Я заработаю денег и заплачу вам.