Избавитель. Том 1 (СИ) - Соколов Макс. Страница 61

— Вас Арлен послал?

— Нет. Но я видела, как сильно он расстроился, и поняла, что тебе тоже приходится несладко.

— Он расстроился? — шмыгнула носом Мери.

— Он несколько часов бродил по улицам в темноте. Я ужасно беспокоилась.

Мери покачала головой.

— Смерти ищет, — пробормотала она.

— Напротив. По-моему, он отчаянно ищет жизни.

Мери с недоумением посмотрела на нее, и Элисса присела рядом.

— Много лет я не могла понять, почему моего мужа тянет из дома, зачем он бросает вызов демонам и рискует жизнью ради пары посылок и писем. Он заработал достаточно денег, чтобы мы жили в роскоши до конца своих дней. Так почему не оставить опасное ремесло? Люди думают, будто вестниками движет чувство долга, тщеславие или самоотверженность.

— А разве нет?

— Я тоже так думала, но теперь понимаю, что дело не в этом. Порой мы живем настолько полно, что, когда это проходит, мы чувствуем себя… обделенными. И готовы на все, чтобы снова дышать полной грудью.

— Я никогда не чувствовала себя обделенной, — возразила Мери.

— Я тоже, — ответила Элисса, — пока не забеременела. Внутри меня теплилась жизнь, за которую я была в ответе. Все, что я ела, все, что я делала, отражалось на ней. Я так долго ждала, что боялась потерять дитя, подобно многим женщинам моих лет.

— Вы не такая уж старая!

Элисса лишь улыбнулась:

— Я чувствовала, как внутри меня бьется сердце Марьи, и мое сердце билось с ним в унисон. Я никогда не испытывала ничего подобного. Теперь, когда малышка родилась, я боюсь, что это больше не повторится. Я отчаянно цепляюсь за дочь, но наша связь уже не станет прежней.

— Но при чем тут Арлен?

— Мне кажется, вестники испытывают то же самое, когда путешествуют. Рискуя жизнью, Раген научился ценить ее, и инстинкт не позволит ему умереть. Арлен — иное дело. Мери, подземники отняли у него все, и он винит себя. Думаю, в глубине души он себя ненавидит. Он винит подземников в том, что испытывает подобные чувства, и может обрести покой лишь в противостоянии с ними.

— Ах, Арлен, — прошептала Мери со слезами на глазах.

Элисса коснулась ее щеки:

— Но он любит тебя. Я вижу это, когда он говорит о тебе. Иногда мне кажется, что любовь помогает ему забыть о ненависти к себе.

— Как вы справились, мать? Как прожили столько лет замужем за вестником?

Элисса вздохнула:

— Раген добрый и сильный, и я знала, что встретить такого мужчину — большая удача. Я никогда не сомневалась, что он любит меня и вернется. А главное — даже краткие встречи стоили долгой разлуки.

Элисса крепко обняла Мери.

— Покажи Арлену, что ему есть ради чего возвращаться, Мери, и рано или поздно он поймет, как драгоценна жизнь.

— Я не хочу, чтобы он уезжал, — тихо сказала Мери.

— Я знаю. И я не хочу. Но если он уедет, я не стану любить его меньше.

— Я тоже, — вздохнула Мери.

* * *

Утром Джайк отправился на мельницу и обнаружил у порога Арлена с оружием и конем — гнедым жеребцом по кличке Утренний Ветер.

— Куда-то собрался? — спросил Джайк. — В Харденс-Гроув?

— Дальше, — ответил Арлен. — Гильдия поручила мне доставить сообщение в Лактон.

— Лактон? — ахнул Джайк. — Это же несколько недель пути!

— Хочешь отправиться со мной?

— Что?

— В качестве моего жонглера.

— Арлен, я не готов…

— Коб говорит, опыт — лучший учитель, — перебил Арлен. — Поехали, будем учиться вместе! Или ты хочешь до старости работать на мельнице?

Джайк опустил взгляд на булыжную мостовую:

— На мельнице не так уж и плохо. — Он переступил с ноги на ногу.

Арлен посмотрел на него и кивнул:

— Береги себя, Джайк.

Он вскочил в седло Утреннего Ветра.

— Когда ты вернешься? — спросил Джайк.

Арлен пожал плечами:

— Не знаю. — Он не сводил взгляда с городских ворот. — Может, и никогда.

* * *

Элисса и Мери отправились в особняк ждать возвращения Арлена.

— Не уступай слишком легко, — наставляла Элисса по пути. — Оставь в рукаве пару козырей. Он должен бороться за тебя, иначе никогда не поймет, как ты ему дорога.

— А он поймет?

— Обязательно, — улыбнулась Элисса.

— Ты видела сегодня Арлена? — спросила Элисса служанку, когда они вошли в особняк.

— Да, мать. Пару часов назад. Посидел немного с Марьей, взял сумку и ушел.

— Сумку? — переспросила Элисса.

Маргрит пожала плечами:

— Наверное, в Харденс-Гроув отправился.

Элисса кивнула. Вполне естественно, что Арлен решил уехать из города на пару дней.

— Он вернется в лучшем случае завтра, — сказала она Мери. — Хочешь посмотреть на мою малышку перед уходом?

Они поднялись наверх. Элисса, воркуя, направилась к колыбели. Ей не терпелось прижать дочь к груди, но она застыла как вкопанная, увидев под ребенком краешек сложенного листа бумаги.

Дрожащими руками Элисса взяла обрывок пергамента и вслух прочла:

— Нет! — Мери развернулась и вылетела из комнаты.

— Раген! — крикнула Элисса. — Раген!

Муж примчался на зов и прочел записку, печально качая головой.

— Вечно он пытается убежать от своих проблем, — пробормотал он.

— И?

— Что?

— Немедленно отправляйся за ним! Верни его!

Раген сурово посмотрел на жену и вскоре одержал победу в безмолвном споре. Элисса опустила глаза.

— Слишком рано, — прошептала она. — Не мог подождать еще день!

Элисса заплакала. Раген обнял жену.

* * *

— Арлен! — кричала на бегу Мери.

С нее слетело всякое притворное спокойствие, она больше не пыталась казаться сильной; не хотела, чтобы Арлен боролся за нее. Она мечтала об одном — догнать его и сказать, что любит его и будет любить, как бы он ни поступил.

Она добралась до городских ворот за рекордное время, задыхаясь от усилий, но все равно опоздала. Стражники сказали, что Арлен выехал из города несколько часов назад.

В глубине души Мери знала, что он не вернется. Придется отправиться следом. Она умеет ездить верхом. Можно одолжить у Рагена лошадь и пуститься в погоню. Первую ночь он, несомненно, проведет в Харденс-Гроув. Она нагонит его, если поспешит.

Она помчалась обратно в особняк, страх потерять Арлена придал ей сил.

— Он уехал! — крикнула она Элиссе и Рагену. — Мне нужна лошадь!

Раген покачал головой:

— Уже за полдень. Ты не успеешь. Ночь застигнет тебя на полпути, и подземники разорвут тебя в клочья.

— Плевать! — крикнула Мери. — Я должна попытаться!

Она бросилась к конюшням, но Раген перехватил ее. Она плакала и брыкалась, но он был неумолим и держал ее крепко.

Внезапно Мери поняла, почему Арлен называл Милн темницей. И осознала, каково чувствовать себя обделенной.

* * *

Коб нашел коротенькую записку только под вечер в гроссбухе на своем столе. Арлен извинился, что оставил мастера до семилетнего срока, и выразил надежду, что Коб его поймет.

Коб несколько раз перечитал письмо, запоминая каждое слово и читая между строк.

— Создатель праведный, Арлен! Разумеется, я пойму.

Он заплакал.

Глава 17. Руины. 328 п. в

«Арлен, что ты творишь?» — спросил он себя. Свет факела призывно мерцал на каменных ступенях, уходивших во тьму. Солнце стояло над самым горизонтом, и до лагеря было не так уж и близко, но лестница необъяснимо манила Арлена.

Коб и Раген предупреждали об этом. Некоторые вестники не могут устоять перед соблазном отыскать сокровища в руинах и идут на риск. Бессмысленный риск. Арлен знал, что рискует, но соблазн исследовать «забытые точки на карте», как выразился рачитель Роннелл, был слишком велик. Деньги, вырученные за доставку почты, уходили на подобные прогулки, и он порой оказывался в нескольких днях пути от ближайшей дороги. Но сколько Арлен ни старался, он находил лишь мусор.

Он вспомнил груду книг древнего мира, которые рассыпались в прах, когда он попытался взять их в руки. Вспомнил ржавый клинок, которым порезался. Рана воспалилась и горела огнем. Вспомнил обрушившийся винный погреб. Арлен выбрался из развалин только через три дня и не достал ни единой бутылки. Охота за сокровищами не окупалась и однажды наверняка его прикончит.