Скандинавский король (ЛП) - Халле Карина. Страница 9

Хотя это не имеет значения. Я их отец. Из-за меня им нужна няня, из-за меня у них больше нет матери. Давать им всё, что они хотят, — это самое малое, что я могу сделать.

И я знаю, что этого никогда, никогда не будет достаточно.

Тяжело выдохнув, я беру телефон и звоню Майе.

— Сэр? — отвечает она.

— Ты всё ещё в доме?

— Я с мисс Авророй, еду в аэропорт, — отвечает она довольно резко.

— Скажи водителю, чтобы он развернул машину и привёз её обратно.

— Что?

— Ты меня слышала.

— Но, сэр, почему? Вы сказали… — Я могу сказать, что Майя сейчас, вероятно, смотрит на австралийку, пытаясь заставить её не слушать.

— Я знаю, что я сказал, — огрызаюсь я. Я вздохнул. — Просто верни её. Это приказ.

— Да, Ваше Величество.

Последняя часть прозвучала язвительно.

— Она идёт? — спросила Фрея с большими глазами. — Она будет нашей новой няней?

Я провожу рукой по лицу.

Всё, что угодно, лишь бы они были счастливы, напоминаю я себе.

Я только надеюсь, что с этого момента они не начнут принимать все мои решения о найме.

Это скользкая дорожка.

Глава 3

А В Р О Р А

Майя положила трубку и поджала губы, уставившись на пустой экран в своих руках.

— Всё в порядке? — спрашиваю я. Я сейчас лечу самую большую рану от отказа и разочарования, которую только можно себе представить, после того, как меня уволил Король Козел, но это не значит, что я не могу беспокоиться о ней. Мне очень нравится Майя, и я не представляю, как она сможет справиться с таким мужчиной. Хотя, наверное, принадлежность к королевской семье помогает.

Майя смотрит на меня с натянутой, морщинистой улыбкой. — Мисс Аврора, планы изменились.

— Планы изменились? — Я теперь еду в другой аэропорт, или более поздним рейсом, или…?

— Да. Видите ли, король совершил ошибку. Он хотел бы, чтобы вы вернулись.

Я тупо смотрю на неё. Без слов.

Она продолжает: — Он извиняется за это, но я полагаю, что он слишком поспешно уволил вас. Или что-то в этом роде. Признаюсь, я не совсем понимаю, что происходит, но он приказал мне это сделать.

— И вы делаете всё, что он говорит, да? — спрашиваю я.

Она бросает на меня странный взгляд. — Он мой король, а также мой племянник.

— Ну, он не мой король. У нас в Австралии нет короля, у нас есть премьер-министр, и, честно говоря, я бы его тоже не слушала.

Одна из её бровей медленно поднимается. — Вы не обязаны соглашаться на эту работу. Но я думаю, что это означает, что она ваша, если вы захотите.

Её слова не заставляют исчезнуть смущение, которое я испытывала там. — Я не хочу показаться неуважительной, но я уже не так, ну, жажду этой должности, как раньше. Король или нет, но мне не нравится чувствовать себя маленькой, а он заставил меня почувствовать именно это.

— Я же говорила вам, что он неприятен. Вы привыкнете к нему.

Верно. Неприятный.

— Хенрик, — говорит она водителю. — Tilbage til slotted. (пер. дат. — Возвращаемся в замок)

Водитель кивает, и вдруг мы поворачиваем налево и разворачиваемся.

Значит, мы возвращаемся во дворец.

Не знаю, как это возможно, но сейчас я нервничаю ещё больше, чем раньше.

Клянусь, это связано с тем, как он ко мне относился, и никак не с тем, насколько он был смертельно красив. Я говорю "смертельно", потому что в его манерах и лице было что-то такое, что почти не позволяло сделать комплимент, как будто за то, что вы назовёте его красивым, вас могут обезглавить. Это была напряжённая, холодная привлекательность, словно его лицо, тело и дух были выкованы из стали, и вы можете превратиться в камень, если будете смотреть на него слишком долго.

Король Медуза.

Как и прежде, мы возвращаемся в замок, проезжаем мимо толпы, собравшейся на площади, но теперь я смотрю на внушительные окна, зная, что за стёклами скрывается жестокий король. Я знаю, что правильнее всего было бы просто с благодарностью принять эту работу, но мне редко удаётся поступить правильно. Мне приходится напоминать себе, чтобы я сдерживала свой гнев. Если что, может быть, я попробую применить холодный и равнодушный подход, как он применял ко мне.

Холодная и равнодушная, холодная и равнодушная, повторяю я про себя, пока водитель снова паркуется за воротами, а я вместе с Майей иду обратно в здание.

Но вместо того, чтобы отвести меня обратно в комнату, в которой я была раньше, она ведёт меня по позолоченным залам, уставленным статуями и бархатными картинами маслом с изображением важных персон, всё выглядит скорее французским, чем скандинавским, а затем поднимается по массивной лестнице на второй этаж.

— Куда мы идём? — тихо спрашиваю я, чувствуя необходимость говорить шёпотом в пещерных коридорах.

— В его кабинет, — говорит она, от чего мои нервы загораются. — Первый этаж в основном предназначен для гостей и посетителей, залов ожидания, столовых и тому подобного. Этот этаж — для персонала и любых офисов. Третий — жилой этаж.

Но всё это пролетает мимо моей головы, потому что, чёрт возьми, она ведёт меня в его чёртов кабинет? Почему мне кажется, что я снова в средней школе и меня снова тащат к директору?

У меня нет времени размышлять об этом, потому что мы остановились перед парой больших двойных дверей.

Майя дарит мне маленькую улыбку, которая не даёт никакой надежды, а затем быстро стучит по ней костяшками пальцев. — Сэр? — громко зовёт она.

Возникает пауза, а затем его глубокий голос произносит: — Проводи её внутрь.

О, Боже.

Майя открывает дверь и ведёт меня внутрь.

Мои глаза быстро перебегают на короля Засранца, сидящего за своим столом, а затем осматривают остальную часть комнаты. Как, я уверена, и большинство комнат в этом дворце, она большая и безликая. На самом деле, кроме стола с телефоном и стопками папок, плюс несколько книг на полках, в этой комнате нет ничего, что кричало бы "Офис короля".

Кроме того, мне кажется, я ожидала, что на нем будет корона, когда он сидит за своим столом.

Единственное, что на нем надето, это гримаса.

Я думала, что он будет унижаться, но, похоже, нет.

Король Аксель едва смотрит на меня, вместо этого сосредоточившись на бумагах в своей руке.

— Спасибо, Майя. Мне нужно несколько минут побыть с ней наедине.

Ней. Ещё даже не назвал моего имени. Он вообще знает моё имя?

— Хорошо, Ваше Величество, — говорит Майя и уходит, оставляя меня в кабинете с королём.

Такое ощущение, что меня заперли в тюремной камере.

Я по привычке прочищаю горло и смотрю на него, ожидая, что он обратится лично ко мне, стараясь при этом выглядеть холодной и равнодушной.

Я уже готова открыть рот и разрушить свою решимость, когда он постукивает своим длинным указательным пальцем по верхней части бумаги, которую он рассматривает, бумагу, которую я сейчас узнаю, как своё резюме.

— Здесь говорится, что вы работали во Франции в нескольких семьях, — говорит он, его голос хрипловат.

— Да, сэр, — говорю я. Поскольку он всё ещё смотрит на моё резюме, как будто это какая-то карта сокровищ, я смотрю на его макушку. У него светло-каштановые волосы, густые и блестящие. Немного длиннее на макушке, чем по бокам, но в целом короткие. Несколько модная стрижка для короля.

— Я так понимаю, вы немного говорите по-французски? — спрашивает он.

— Un peu (пер. фра. — немного), — осторожно отвечаю я.

Наконец он поднимает на меня глаза, и мне требуется огромное усилие воли, чтобы встретиться с ним взглядом и не отвести взгляд. Неужели я уже превратилась в камень?

— C'est tout? (пер. фра. — Это всё?)

Я киваю. Это всё. Совсем чуть-чуть. То есть, я знаю, что почти свободно говорю, но у меня такое чувство, что если я признаюсь в этом, он начнёт меня проверять.