Сердце степи (СИ) - Иолич Ася. Страница 1

Annotation

Всей степи сердце, Улданмай, город, выросший между плоскими холмами Халедана. Что скрывают за собой его резные ворота, глиняные стены?

Сердце степи

1. Розовый праздничный халат

2. Серебристые бусины

3. Ещё хочешь?

4. Почти готово

5. Озеро Тэвран

6. Кони Таох

7. Вода розовеет

8. Ненаглядная

9. Видеть её не хочу

10. Счастье Утар

11. Счастье Алай

12. Красная лента

13. Первая брачная ночь

14. Ты обманул

15. Над вами потешаются

16. Для других и так сгодится

17. Не разобрался

18. Я был неправ

19. Раздели со мной пищу и кров

20. Пожар в степи

21. Драгоценный мой

22. Встань и смотри

23. Опять ты?

24.У вас тут весело

25. Он продаст меня

26. Птица туу

27. Камни пути

28. Степь укажет путь

29. Куропаточка

30. Зачем ты подстрелила этого ястреба?

31. Так обо мне сказали

32.Ты задаёшь очень много вопросов

33. Вот это и злит

34. Из муравья - верблюда

35. Пустое это

36. Пусть ничего нас не связывает

37. Пусть река унесёт

38. Кам.Пережить это время

39. Кам.Очень долгий путь

40. Кам.Эным-дада

41. Руан.Подарок должен сиять

42. Руан.Они приходят по ночам

43. Руан.Я ждал, пока прибудет подарок

44. Руан.Хас Харан Хайар

45. Кам.Полёт над степью

46. Кам.Радуй меня

47. Кам.Он сильный мужчина

48. Алай.Мне нельзя пить

49. Алай.Не спрашивай больше

50. Руан.Скрытые раны опасны

51. Руан.Сто золотых, и...

52. Руан.Серое, белое, чёрное

53. Руан.Я готов заплатить любую цену

54. Кам.Танцуешь сегодня

55. Кам.Гроза над озером

56. Кам.Бумажные лепестки

57. Кам.Медовые керме

58. Кам.Случайность

59. Кам.Станцуй мне свой танец

60. Кам.Цветы ондэг на майских холмах

61. Руан.Займусь этим в одиночестве

62. Руан.Я долго готовился

63. Руан.Откуда столько?

64. Руан.Он складно говорит

65. Алай.Да кто узнает?

66. Алай.Могла быть на её месте

67. Кам.Это ненужное

68. Кам.А можно?

69. Кам.Тебе можно

70. Кам.Серебристая лиса с дымом

71. Руан.Для утешения

72. Руан.Господин Свайр

73. Руан.Я туадэр

74. Руан.Бум

75. Руан.Я могу свернуть горы!

76. Кам.Ты знаешь, что это значит

77. Кам.Да пошёл он

78. Кам.Очаровательно наглая улыбка.

79. Руан.Приговорить его к казни

80. Руан.Слишком опасный подарок

81. Кам.Жених

82. Кам. Бесконечные линии

83. Алай.На твоём месте

84. Алай. Серебряная змея

85. Руан.Он готовился править

86. Кам.Грань созерцания

87. Кам.Чёрное на пальцах

88. Алай.Он забрал подарок

89. Кам.Дым над снегом

90. Кам.Под стать

91. Кам.Сперва ты, потом керме

92. Алай.Золотистые бусины

93. Алай.Почму варить - не мир изучать

94. Кам.Ложь от начала и до конца

95. Кам.Я убью тебя или себя

96. Руан.Тебя угощают

97. Руан.Туманы Валдетомо

98. Алай.Волк Уртду

99. Алай.Никого не касается

100. Руан.Не конец

Сердце степи

1. Розовый праздничный халат

Дождь в степи - благая воля духа Рэх, что отжимает влагу из туч. Проходит он в мокрых серых одеждах над травами Халедана, наполняются озёра чистой водой, оживают травы и поднимаются яркими пятнами усталые от жары цветы. А потом в озёрах этих отражается чистое небо, и из-за синевы кажется, будто озёра эти и есть осколки его, отколотые молниями откуда-то с краешка.

Дождь закончился. Отгремели над степью удары копыт Отца Коней, отсверкали взмахи небесной нагайки его погонщика Лоон Куд, взмыли в небо пёстрые жаворонки.

Бусина за бусиной скользили на иголку. Алай тихонько сидела над розовым нарядным халатом, пришивая их по намеченному узору. Ох и разозлится Мулга, если не успеть! А успеть-то как? До озера Тэвран всего ничего осталось. Бусины мелкие, в седле не поработаешь, а в повозке трясёт. Увидит Мулга, что не готов халат, да прищурится, а за этим прищуром добра не жди. "Смотри, Охар, - скажет. - Нерасторопная какая твоя Алай. Ты бы поторопил её. Как я буду на торгу в старом халате? Стыдно! Что скажут-то? Что хас Охар жадный, для жены наряды жалеет".

Алай вздохнула, перекусывая нитку. Ничего не жалеет отец для жены - ни нарядов, ни украшений. Сладко извивается Мулга в его руках, и весь хасэн по ночам их любовь слышит. Как тут жалеть?

Только вот не его руками создаются те наряды. Когда он четыре весны назад вдовую Мулгу из Така-хасэна брал, сестра над этими нарядами сидела, спины не разгибая. Пришивала медные пластинки, блестящие, как чешуя, и в чешуе той Мулга у озера Тэвран на свадьбе сестры и танцевала потом под восхищённые восклицания толпы. Извивалась, гибкая, как сияющая змея-медянка, всем упругим телом, и главы других хасэнов на отца смотрели с завистью.

Теперь черёд Алай пришёл Мулгу украшать, пока та дремлет бездельно под шорох дождя по траве. Ох и повезло же... Тридцатую весну Мулга разменяла тогда, и такое счастье выпало: хас Охар замуж взял, да ещё и с сыном в свой хасэн принял.

Алай покосилась на Тура, который сидел у дальней стены, прилаживая оперение к стрелам. А это уже ей самой повезло. Сестра замуж вышла, а теперь её, Алай, очередь. Ждёт своего часа в сундуке красный халат, отороченный мехом лисы, да золотой нитью расшитый. Страшно, как страшно! Вдруг отец воспротивится? Скажет, мол, Тур мне теперь как сын... Да и выдаст её за какого-нибудь жениха из их брачного хасэна.

Тур улыбнулся ей, покосившись на спящую Мулгу, и от сердца отлегло. Отец его и впрямь как сына любит. Не откажет. Тур Мулгу попросит, а та уж найдёт способ уговорить мужа. Нет. Всё получится у них.

- Тур! Иди к нам! - крикнул Самат из-за дальнего шатра. - Давай тренироваться!

- Пойдёшь смотреть? - подмигнул Тур, упруго вскакивая на ноги.

Алай радостно кивнула. Одно удовольствие смотреть, как двигается гибкое, загорелое тело Тура, когда поднимает он деревянный меч, отражая удары Самата или других парней.

- Иду! - откликнулась она, ссыпая бусины в кожаный мешочек и затягивая шнурки.

Утар тоже вышла к ним из шатра, где сидела за починкой своих сапог.

- Опять поединок? - Она улыбнулась и села на траву рядом с Алай. - Как не надоест...

- Смотрите! - крикнул Тур, с разворота отбивая меч Самата. - Ы-ы-ых!

Деревянный меч вылетел из руки Самата, он нахмурился и потёр запястье.

- Ты силён, - сказал он недовольно. - Сильнее меня. А ну, давай ещё раз! Покажи мне, как ты это сделал?

Утар ещё какое-то время понаблюдала за схваткой парней, потом встала и протянула руку Алай.

- Пойдём. Мужские дела оставим мужчинам. Нам ужин пора готовить. Разведёшь огонь?

- А ты что, боишься руки замарать? - с доброй усмешкой спросила Алай, оглядывая светлый халат Утар, подол которого сестра высоко подбирала, шагая по влажной траве. - Для кого наряжаешься?

Утар пожала плечами и немного смущённо отвела глаза. Девушки дошли до очага Расу-хасэна, где Нарэн раскатывала тесто, а Мулга крошила мясо для ужина.

- Аха-дада, подать тебе оол? - спросила Алай, доставая небольшой котелок из повозки. - Могу разогреть тебе обед.

- Давай оол. Поем с сыном, когда вернётся, - сказала бабушка, качая головой, отчего белые нити бусин на её расшитой шапке колыхнулись.

Мотыльки, что спрятались от дождя в шатре, летели к очагу и кружились над ним. Алай высыпала травы в молоко и медным черпачком добавляла в котелок крупную соль из мешка.

- Справной хозяйкой будешь, - сказала Нарэн, глядя, как плавно помешивает Алай пряный солёный напиток черпаком с длинным черенком. - Повезло Адат-хасэну.