Сердце степи (СИ) - Иолич Ася. Страница 18
Алай дёрнулась, но Харан неожиданно опустил меч и шагнул к Рику, обнимая того и хлопая по спине так, что тот издал неопределённое восклицание.
- Дружище! - воскликнул Рик, потом перевёл взгляд на Камайю. - Кам! А это...
Он смотрел на Алай, и она смущённо улыбнулась.
- А это его жена, - едко сказала Камайя, подталкивая Алай вперёд. - Этот бородатый женился. Законно. На этой вот девочке.
Рик стоял, и его красивые подвижные брови мелко двигались, составляя полную картину того, каким путём движется его мысль.
- Я встретил её на пути сюда, - сказал он, убирая шпагу и кинжал в ножны. - Алдан, ты...
- Алай. Меня зовут Алай.
- А ну-ка, друг, пойдём, потолкуем, - сказал Рик, нахмурившись. - И ты, Кам. Давай, давай.
Алай стояла снаружи, глядя, как насекомые, поднятые в воздух бодрыми прыжками и выпадами Рика, возвращаются в мокрую траву.
- Да ну, - донеслось из шатра. - Никто...
Алай тихо подошла поближе и присела у стены, прислушиваясь.
- С чего ты взяла, что она дикая? - спросил Рик.
- Они тут все дикие, Рикад, - сказала Камайя. - С тех пор, как твои предки тут проходили, ничего не поменялось.
- Поменялось, - хмыкнул Харан. - Старый хрыч собирает войско.
24.У вас тут весело
- Собирает или собрал? Степь большая... Пока он соберёт их под свои знамёна, могут годы пройти. Сколько ему? Пятьдесят шесть? На сколько его ещё хватит?
- Рикад, всё так, как предполагал Бато. Нельзя быть безрассудными.
- Ты, дружище, помолчал бы, - удрученно протянул Рик. - Кой чёрт тебя угораздило жениться сейчас? Подождал бы весны, как я. Когда всё это закончится.
- Это вышло случайно… Я погорячился. Её отец привёл меня в бешенство, и я сделал глупость. Когда придём в Улданмай, я расторгну брак. Она найдёт там себе жениха по ней.
- Он влюбился, - сказала Камайя. - Он влюбился, как мальчишка. Видел бы ты, как он смотрит на неё, когда она отворачивается. Женился на этой маленькой птичке, а сегодня орал на неё вместо того, чтобы поцеловать, когда она пришла к нему. Два раза пришла.
Алай сидела зажмурившись, спрятав в ладони пылающее лицо. Что она говорит...
- Что ты несёшь! Ты забываешься! - тихо воскликнул Харан.
- Взрослый громадный мужчина, а лепечешь, как дитя, - вздохнула Камайя. - Хуже неё, честное слово.
- Вы всё ещё про эту Ал... птичку? - переспросил Рик. - Я встретил её в степи, и не сказал бы, что она дикая или лепечет, как дитя. Она показалась мне разумной, хоть и необразованной, у неё вполне приятный звонкий голосок, и она вежливая. Да ещё и умелая швея, судя по качеству её одежды, которая лежит на полу твоего шатра, Харан. Как ты мог даже не поцеловать жену после того, как раздел? Ты будто не читал знаменитый теларский трактат об искусстве любви!
- Глянь, ты вогнал его в краску, - хмыкнула Камайя. - Я не знаю, что нам дальше делать с этой неграмотной дикаркой, которую он прикормил. Она вообще не вписывается ни в какие планы.
- Смотри, - сказал Рикад, и все замолчали.
- Что там, Ичим? - весело спросила Камайя. - Что там, за стеной, которую ты так усердно обнюхиваешь?
Алай зажала рот рукой и встала настолько тихо, насколько ей позволили мягкие кожаные сапоги. Она юркнула в их с Камайей шатёр, плотно закрыв полог, и смотрела наверх, на ослепительно чистое небо, разделённое на четыре части крестовиной обода.
- Ты чего убежала? - спросила Камайя, заглядывая к ней. - Что уж теперь. Иди к нам.
Следуя за Камайей, Алай вошла в шатёр к Харану и села у входа, там, где лежал Ичим.
- Зачем она тут? - спросил Харан, нахмурившись. - Камайя, что за своеволие?
- Прошу прощения, господин. - Камайя изящным движением руки заправила за ухо слегка вьющуюся прядь волос. - Забываюсь.
Рик хмыкнул, потом ещё раз, и расхохотался.
- У вас тут весело, - сказал он, качая головой. - Я думал, море травы - это скучно.
- Смотря какой травы, - хихикнула Камайя, поглядывая на Харана. - На островах Ласо, как рассказывал один мой друг, из листьев кое-какого растения варят зелье, пробуждающее восприимчивость. Говорят, человек, приняв его, может увидеть своё прошлое и будущее.
Алай смотрела на них, пытаясь понять, что происходит.
- Руан уже на месте? - спросил Рикад, вдруг становясь серьёзным.
- Я не виделся с ним. Я задержался в пути из-за неё. - Палец Харана указывал прямо на Алай, и она вздрогнула под его угрюмым взглядом.
- Он хочет сказать, что не пожелал разлучать жену с семьёй, которая ей дорога, и мы плелись за всеми хасэнами, глотая пыль отар и табунов, - перевела Камайя Рику, и тот понимающе кивнул. - Ты тоже задержался.
- О... Я ждал корабль из Ровалла, и один из моих визитов несколько... затянулся, - сказал Рик, оправляя манжет рубашки. - Мне пришлось ждать другой корабль. Показывал там разные опыты в местном сэйнане. В общем, провёл время с пользой. Не смотри так на меня, Харан! Каждый раз этот осуждающий взгляд! Я нравлюсь девушкам, почему бы не порадовать кого-то из них... Или нескольких. Не моя вина, что мы с братом такие... Привлекательные, - подобрал он подходящее слово, изобразив изящный жест. - Я вернусь на родину и женюсь, и буду верен клятве не вынужденно, а по собственному выбору. Не то что здешние дети. - Он осторожно показал взглядом на Алай.
Харан нахмурился, и у Алай невпопад стукнуло сердце.
- Ладно. - Камайя потёрла лицо. - Алай его жена и втянута в это. Думаю, будет нелишним хотя бы поинтересоваться её мнением по поводу происходящего. Алай, что ты думаешь насчёт клятого воинства, которое собирает старый хрыч Бутрым?
- Давай без таких оценок, - поморщился Рикад. - Всё же она дитя этой степи. Дитя Отца Тан Дан и матери Даыл...
- Вижу, ты неплохо подготовился, - хмыкнул Харан. - Я и то не сразу вспомнил. Девять лет прошло, а я будто чужой тут.
- Ты и есть чужой, - пожал плечами Рикад. - Я могу поклясться, что ты так и не смог перебороть себя и отказаться от ложки.
Харан хмыкнул, и Алай заинтересованно уставилась на него. Он поймал её взгляд и угрюмо сжал челюсти.
- Думаю, теперь нам нет смысла следовать за этим обозом? - Камайя махнула рукой на восток. - Можем идти более коротким путём. Нас же не будут силой заставлять забрать овец? У нас нет повозок. Рикад, ты можешь перегрузить часть своего хлама на наших лошадей.
- Это не хлам, - оскорбился Рик. - Это мои вещи! Некоторые из них крайне дороги мне. Я, между прочим, на родину возвращаюсь после того, как здесь закончим.
- Ладно, ладно! - Камайя закатила глаза, и Харан глянул на неё так, что Алай обмерла, но та лишь рассмеялась. - Перегрузи… свои вещи на чалую.
- Я есть хочу, - сказал Рик, вставая. - У вас тут есть что поесть? Осточертело вяленое мясо.
- Разогрей гостю рис, - буркнул Харан, обращаясь к Алай. - Ступай.
25. Он продаст меня
Алай, раздираемая любопытством, шмыгнула наружу и развела огонь в открытом очаге. Из шатра Харана доносились его хмурые восклицания и смех Камайи, и она пыталась вслушиваться, но ничего не разбирала.
- Любопытство поедает? - Рикад подошёл к ней сбоку, и Алай подскочила от неожиданности. - Ты зачем от мужа сбежать пыталась, Алай? У вас же наказывают за это.
Алай вздрогнула, вспомнив, как он рванулся к ней и обнял, и как сидел, согревая, пока она не заснула.
- Я… Я не понимаю его, - тихо сказала она, доливая воды в котелок и вешая его на огонь. - Мне страшно. Мне сказали, что он везёт Камайю в Улданмай. А потом мне сказали, что он… Что он и меня продаст.
Рикад оглянулся в поисках чего-то, на что можно было сесть, не промочив штаны. Алай с любопытством разглядывала его кожаную безрукавку с высоким воротом поверх сероватой рубахи и внимательно следила за его гибкими, упругими движениями. Наконец он взял один из своих кожаных тюков, кинул его на сравнительно сухие кочки и уселся сверху.