На границе империй. Том 6 (СИ) - "INDIGO". Страница 69

— Вот.

Он достал и протянул мне бумагу. Развернул её и бросил на него.

— Держи купец. Это тебе на прощание.

— До встречи — ответил он.

Одним движением ножом Дарс пригвоздил бумагу к его груди.

— Раньше ты встретишься с теми, кого ты убил. Они тебя уже заждались.

После этого мы вышли из помещения.

— Дарс, где факел?

Часть 5

— У ловушки остался.

— Неси его. Сожжём здесь всё. На складе мы подожгли бумаги, после чего беспрепятственно покинули здание, так же как и вошли в него. Когда вышли во двор, там было тихо как раньше. Вроде нас никто не заметил, когда мы перебрались через забор торговой палаты, но в этом я был не уверен. Слишком много окон было вокруг. Здесь я хотел бросить лестницу, но Дарс отказался. Сошлись на том, что спрятали её в кустах недалеко от ограды. Здесь же в кустах заставил Дарса разоружиться и сложить всё в сумку.

— Можно было не спешить — сказал он, когда мы уже шли по городским улицам.

— Ты не понимаешь, похоже, мы разворошили осиное гнездо. Нужно было срочно уходить. Городские стражи были близко.

— Эти далеко были, пока остальные прибегут туда потом обратно.

— Ты не ничего понял Дарс. У него стояла нейросеть. Наверняка он смог передать с её помощью сигнал тревоги, как только мы проникли туда, так что стража была совсем близко.

— Жаль, на складе было ещё много чего.

— Главное мы серебрушки забрали. Всё остальное ерунда.

— Там мало.

— Хорошо, что мы вообще что-то смогли забрать.

— Тоже верно. Вот этот разъём на шее и есть нейросеть?

— Почти. Она внутри. Это только разъём от неё.

— У тебя тоже была?

— Была раньше, но жёны её удалили, когда я был в отключке. Чтобы меня не убили.

— Что за татуировка у него была на шее?

— Она означает вольный странник.

— Тогда почему ты назвал его пиратом?

— Это одно и то же. Вот только откуда я это знаю, не спрашивай. Сам этого не знаю. Просто вспомнил, и всё.

Дарс повернулся и посмотрел назад.

— Хорошо горит, хотя и каменное здание.

Тоже повернулся и посмотрел. Дым уже хорошо было видно над домами.

— Что ты хотел? Сам видел, сколько там было бумаги. Как думаешь, рыбаки уже в море?

— Конечно. Скоро возвращаться должны.

— Жаль. Самое время уйти, а так придётся ждать утра.

— Может, лодку угоним?

— Выходить ночью одним в море? На стене сразу подымут тревогу. Уходить будем завтра, когда все поплывут на рыбалку. Пока нужно продукты забрать и серебрушки зарыть.

— Зачем?

— Ты хочешь их с собой забрать?

— Конечно.

— Зачем рисковать и нести их собой? Закопаем здесь. Нам всё равно возвращаться сюда. Потом вернёмся, когда всё забудется, и спокойно всё заберём. Заодно решим все вопросы с жёнами.

— Опасно. Вдруг кто найдёт.

— Дарс гораздо опаснее нести их с собой. Знаешь, сколько сейчас желающих появиться отнять их у нас. Наверняка очередь из желающих выстроилась.

— Откуда они узнают?

— От тех, кто удрал. Они наверняка знают, сколько находилось в сейфе.

— Они нас не видели.

— Этот через нейросеть наверняка передал.

— Тогда действительно желающих будет в избытке.

— Вот я и говорю, нужно бросить всё лишнее. Взять продукты и уходить.

— У нас ничего нет лишнего.

— Серебрушки с собой брать рискованно. Лучше их здесь закопать. Возьмём немного на жизнь, а остальное зароем.

— Наверно ты прав, лучше закопать.

Когда мы пришли, то пересчитали наши трофеи. Дарс оказался прав. Их оказалось меньше, чем он был нам должен. Всего пятьсот семьдесят. Мы добавили до шестисот и ночью всё зарыли и прикрыли под большим камнем. Остальное я не смог опознать, и мы сложили это туда же.

Ночью мне не спалось, были какие-то неприятные чувства, и я постоянно просыпался и проверял вокруг. Уснул только под утро и меня почти сразу меня разбудил Дарс.

— Рик просыпайся, нам пора.

Быстро разобрали вещи и пошли. Дарс забрал рюкзак с продуктами, а я сумку и мы пошли. Хотел оставить сумку здесь, но Дарс упёрся и категорически отказался оставлять её. Местное светило только начало освещать горизонт, и город ещё спал. Мы опасались патрулей городских стражей, но никого не встретив дошли до порта. В порту у причалов стояло два десятка кораблей и около причалов сидели сонные городские стражи. Пришлось быстро убраться оттуда и направиться к городской стене города. Около неё на берегу моря находились лодки рыбаков и их дома. Первые из рыбаков находились уже в лодках и занимались снастями.

— Что будем делать? — спросил Дарс.

— Подождём когда большинство уйдёт ловить и будем отлавливать кого-нибудь из опоздавших. Не стоит нам торчать здесь, пойдём в харчевню позавтракаем и подождём.

— Думаешь, она открыта?

— Только что, двое оттуда вышли.

— Тогда пойдём.

Харчевня действительно оказалась открыта, и за барной стойкой заходился сонный хозяин.

— Хозяин, нам две порции похлёбки и две кружки эля — сказал ему Дарс.

— Похлёбки нет. Вчера закончилась, а новую ещё жена не сварила. Есть рыба, жареная с овощами. Жена быстро разогреет, будете?

— Давай, если недолго.

— Недолго.

Он сходил, разбудил жену, и она сонная скрылась на кухне. Мы взяли по кружке эля и сели за столик у окна. Оттуда было удобно наблюдать за лодками. Рыбаков на берегу становилось всё больше. Многие перед выходом в море заходили в таверну, быстро выпивали по кружке эля и уходили к лодкам. Вскоре появилась жена хозяина и принесла нам рыбу на тарелках.

— Давно я рыбу не ел — сказал Дарс.

— Я тоже.

Рыба оказалась на удивление вкусной и хорошо приготовленной. Жёны так не умели её готовить. Мы с желанием стали её поедать.

— О чём задумался? — спросил Дарса.

Он неожиданно остановился.

— Вкусно приготовлено — задумчиво ответил он — У меня жёны так не умели.

— Согласен. У меня тоже.

— Знаешь, я наверно не смогу их убить даже после того, что они сделали.

— Тебя никто и не заставляет. Сам потом решишь.

— Как думаешь, что они сейчас делают?

— Спят.

— Я вообще.

— Дрожат от страха, если им передали наше послание.

— Я точно не смогу.

— Ты ещё скажи, что готов жениться на них снова.

— Не готов.

— У тебя будет много времени подумать, как поступить, а пока ешь.

— Ты моих не тронешь?

— Не трону обещаю. Не уверен, что я своих трону. Хотя они точно это заслужили.

Когда вернёмся, тогда и видно будет. Слушай, не ты ли недавно хотел похищать свою подружку в Даргарии?

— Это ты хотел, а не я.

— Ты тоже был совсем не против. Так что будем похищать или как?

— Не знаю, я запутался.

— Давай распутывайся, а пока доедай и делом займёмся.

— Хорошо.

Побережье постепенно пустело и лодок на нём оставалось всё меньше и меньше. Последние из рыбаков уходили в море. В харчевню зашёл очередной рыбак с сильным похмельем. Заказал кружку эля, выпил её и пошатываясь побрёл к лодке.

— Этого берём — шепнул Дарсу.

— Понял.

Мы допили эль и не торопясь пошли вслед за ним. Хотя мы шли за ним на большом отдалении, но перегар от него чувствовался. Он подошёл к лодке и стал её отвязывать, когда мы подошли к нему.

— Привет. Рыбки нет? — спросил его.

Он удивлённо повернулся и только сейчас заметил нас.

— Нет, я только на рыбалку.

— Может, продашь пару рыбин?

— Поймаю, продам.

— Ты чего мне хамишь? Я тебя вроде нормально спрашиваю.

— Да пошёл ты. Сказал тебе, нет рыбы.

— Боюсь не пойду и нанёс ему сильный удар в солнечное сплетение.

Он сразу сложился и стал, как рыба хватать воздух ртом. Мой второй удар в челюсть отправил его отдыхать.

— Ты зачем его вырубил? Кто лодку теперь поведёт? — спросил Дарс.

— Сам поведу, в отличие от некоторых я думал не о бывших жёнах, а наблюдал за рыбаками. Это болван ещё начнёт орать остальным, а их там много.