Власть книжного червя. Том 2 (ЛП) - Kazuki Miya. Страница 79

— Фран, принеси Феспил.

— Хорошо.

Это был инструмент, похожий на комбинацию люта и кото, по форме похожий на Бандуру, украинский инструмент. Тело имеет форму половины груши, а спина слегка изогнута. Поверхностная доска имеет отверстие, как звуковое отверстие гитары, но хорошо украшена. Одна для взрослых украшена геометрическими узорами, другая для детей — ползучим плющом.

Он имеет от 50 до 60 струн. Штифты для намотки струн изготовлены из материалов цвета слоновой кости. Голова — скульптурная голова лошади.

После регулировки положения стула, Старший Жрец садится с выровненными ногами, и помещает Феспил между бедрами.

Держа шею левой рукой, он играет на струнах средним пальцем правой руки. Воздух дрожит от бренчания, и это звучит как гитара.

Старший Жрец играет основную мелодию правой рукой, и делает глубокие звуки левой рукой.

Это так замечательно.

Старший Жрец свободно шевелит длинными пальцами и начинает играть мелодию, которую я никогда не слышала. Хотя я впервые вижу этот музыкальный инструмент и впервые слышу мелодию, я сразу могу понять, что он — виртуоз.

— Чистое высокое небо…

Он начинает петь в сопровождении мелодии. Это песня о растениях, восхваляющих благословение солнца. Лирика изображает яркую сцену жизни в летние дни.

Голос Старшего Жреца слишком красив.

Мне всегда казалось, что у него низкий голос. Но когда он поет, то голос совершенно другой, и удивительно приятный. Действительно, я никогда не слышала мелодию, но она входит в мое ухо плавно. И я очарована этим.

Затем Старший Жрец вручает Феспил Франу.

— Что-то вроде этого. Мэйн, что ты думаешь?

— Я думаю, что если вы споете песню о любви, многие девушки побегут за вами.

— О чем ты говоришь?

Он смотрит на меня, ия понимаю, что не должна говорить этого. Я быстро прикрываю рот, а затем меняю выражение лица.

— Я очарована прекрасным звуком… Но я думаю, что это немного сложно.

— Люди не получают художественные умения сразу. Нам нужна регулярная практика. Пробуй понемногу.

Внезапно Старший Жрец начинает обучение Феспилю. Нет никакой возможности убежать от Старшего Жреца, который с энтузиазмом относится к образованию, поэтому я беру маленький Феспил, который Фран вручает мне.

Том 2 Глава 108 Феспил и Розина

Старший Жрец начал обучать меня Феспилю. То, что он протягивает мне — это маленький Феспил для начинающих детей.

— Если ты прижмешь его к плечу, этот угол заставит тебя чувствовать себя все тяжелее и тяжелее. Пожалуйста, постарайся сделать все возможное, чтобы держать его как можно прямее.

— Хорошо.

Как и Старший Жрец, я положила его между бедер, поддерживая верхней рукой и левым плечом. Феспил сделан из дерева. Никакой тяжелый материал не использовался, поэтому я могу держать его так.

— Феспил может играть на всех подачах. Если ты освоишь его, то тебе будет проще изучить и другие инструменты.

Возможно, из-за того, что маленький — для практики, одна из его струн окрашена. И Старший Жрец прикасается именно к ней.

— Это основной звук… О, это звук До.

Когда я была Урано Мотосу, моя мать учила меня играть на фортепиано около трех лет. Я узнала, что основной звук в музыке это До, затем идет Ре, и следующий — Ми…

Существует разница между двумя тонкими и мягкими струнами с точки зрения высоты тона. В отличие от фортепиано, Феспил не имеет черного ключа. Поэтому очень трудно найти правильный звук.

— Это и есть масштаб. Это заставляет звук продолжаться, высоко или низко.

Это все равно, что запоминать цифры. Основные шкалы, которые объясняет Старший Жрец, расшифровываются в До Ре Ми Фа Со ЛЯ Си в моем уме.

Будет трудно играть свободно, прежде чем я привыкну к этому, но поскольку я знаю, что цветная струна- это До, я могу играть некоторые мелодии, которые я изучала раньше.

— Цветок… Цветок…

В сопровождении мелодии я повторяю эти слова и пою песню "Тюльпан". Старший Жрец слегка округляет глаза.

— Что это за песня?

— Это песня о цветах, как вы и услышали.

В этом мире нет тюльпана, поэтому я уверена, что Старший Жрец не знает этого цветка и запутается, если я расскажу ему о песне "Тюльпан". Думая об этом, я опускаю глаза.

— У тебя должно быть музыкальный талант.

— Нет, ни капельки! ОЙ. Я сама создала препятствие для себя.

По его мнению, это выглядит так, как будто я могу играть мелодию, созданную собой, с музыкальным инструментом, к которому я никогда раньше не прикасалась. Старший Жрец может посчитать меня гением. Это будет большой проблемой для меня.

Я могу играть только некоторые части песен, вспомнившиеся из тех нескольких, которые исполнялись в школьном хоре, и несколько мелодий, которые были услышаны на фортепианных концертах в течение моих школьных дней. И это не потому что у меня есть так называемый талант к музыке.

— Честно говоря, я беспокоился, как далеко простолюдин сможет пройти. Но теперь я верю, что ты будешь играть хорошо.

Несмотря на мое отчаянное отрицание, Старший Жрец с усмешкой начинает составлять учебный план, главным образом намереваясь сократить мое время чтения.

— Прошу прощения, сэр. Можно мне больше времени для чтения?

— Но ежедневная практика имеет большое значение для освоения инструмента.

— Да, я это знаю. Но я просто не могу пожертвовать своим временем для чтения.

Я должна заботиться о детях из приюта, управлять мастерской Мэйн и помогать Старшему Жрецу в официальных делах. Время ужина строго контролируется. И книги заперты, поэтому я не могу одолжить или вынуть их. Времени для чтения гораздо меньше, чем я думала.

— Когда я пришла в храм, Старший Жрец попросил меня предоставить Ману и организовать библиотеку. Что касается помощи Старшему Жрецу в официальных делах, то я делаю это по собственной доброте. Поэтому я хотела бы отвести именно это время для практики с Феспилем.

Обдумывая мои слова в тишине, Старший Жрец взвешивает официальные дела и музыкальное обучение, и он, кажется, приходит к выводу, что последнее является более важным. Он говорит мне, что после того, как я прибуду в храм, мне нужно начинать обучение Феспилю до третьего звонка.

— Хорошо, давай сообщим Вильме и Розине. Я буду иногда приходить, чтобы проверить, как идут дела. Если ты расслабишься на практике, я сразу узнаю об этом.

Мне трудно сосредоточиться на чем-то без постороннего присмотра, если меня это занятие не интересует. В этом Старший Жрец действительно прав.

— Ну что ж, Мисс Мэйн, отправляйся в приют, потому что тебе нужно уведомить своих помощников Вильму и Розину.

Проводив Старшего Жреца, я иду в приют вместе с Франом. И пока мы будем разговаривать в приюте, Делия и Гил подготовят комнату для Розины.

Я иду в столовую приюта с Франом, и прошу кого-нибудь позвать Вильму и Розину.

Дети смотрят на нас с любопытством. Может быть, они знают, почему я позвала их обеих.

— Мисс Мэйн забирает Вильму в качестве своей помощницы?

— А Вильма поедет?

Маленькие дети смотрят на меня с тревогой. Я вижу, что они очень любят Вильму и почувствуют облегчение от того, что она останется в приюте.

— Вильма станет моей помощницей. Также Вильма будет продолжать работать в детском доме. Ее работа — заботиться о вас.

— Ух ты! Неужели?

— Значит, Вильма останется, правда?

Веселые дети бросаются к Вильме, которая только что появилась в столовой. Они цепляются за Вильму, дергая ее за одежду и руки.

— Вильма, ты все еще можешь оставаться в приюте, когда станешь моей помощницей!

— Добрый день, Мисс Мэйн.

— Как я уже сказала в тот день, я беру тебя в помощницы.

Я приглашаю Вильму присесть и говорю детям, чтобы они держались подальше и молчали, пока мы не закончим разговор. Дети уходят, как накатывающие волны, и выстраиваются у стены, все еще глядя на нас со счастливыми лицами.