Власть книжного червя. Том 2 (ЛП) - Kazuki Miya. Страница 79
— Фран, принеси Феспил.
— Хорошо.
Это был инструмент, похожий на комбинацию люта и кото, по форме похожий на Бандуру, украинский инструмент. Тело имеет форму половины груши, а спина слегка изогнута. Поверхностная доска имеет отверстие, как звуковое отверстие гитары, но хорошо украшена. Одна для взрослых украшена геометрическими узорами, другая для детей — ползучим плющом.
Он имеет от 50 до 60 струн. Штифты для намотки струн изготовлены из материалов цвета слоновой кости. Голова — скульптурная голова лошади.
После регулировки положения стула, Старший Жрец садится с выровненными ногами, и помещает Феспил между бедрами.
Держа шею левой рукой, он играет на струнах средним пальцем правой руки. Воздух дрожит от бренчания, и это звучит как гитара.
Старший Жрец играет основную мелодию правой рукой, и делает глубокие звуки левой рукой.
Это так замечательно.
Старший Жрец свободно шевелит длинными пальцами и начинает играть мелодию, которую я никогда не слышала. Хотя я впервые вижу этот музыкальный инструмент и впервые слышу мелодию, я сразу могу понять, что он — виртуоз.
— Чистое высокое небо…
Он начинает петь в сопровождении мелодии. Это песня о растениях, восхваляющих благословение солнца. Лирика изображает яркую сцену жизни в летние дни.
Голос Старшего Жреца слишком красив.
Мне всегда казалось, что у него низкий голос. Но когда он поет, то голос совершенно другой, и удивительно приятный. Действительно, я никогда не слышала мелодию, но она входит в мое ухо плавно. И я очарована этим.
Затем Старший Жрец вручает Феспил Франу.
— Что-то вроде этого. Мэйн, что ты думаешь?
— Я думаю, что если вы споете песню о любви, многие девушки побегут за вами.
— О чем ты говоришь?
Он смотрит на меня, ия понимаю, что не должна говорить этого. Я быстро прикрываю рот, а затем меняю выражение лица.
— Я очарована прекрасным звуком… Но я думаю, что это немного сложно.
— Люди не получают художественные умения сразу. Нам нужна регулярная практика. Пробуй понемногу.
Внезапно Старший Жрец начинает обучение Феспилю. Нет никакой возможности убежать от Старшего Жреца, который с энтузиазмом относится к образованию, поэтому я беру маленький Феспил, который Фран вручает мне.
Том 2 Глава 108 Феспил и Розина
Старший Жрец начал обучать меня Феспилю. То, что он протягивает мне — это маленький Феспил для начинающих детей.
— Если ты прижмешь его к плечу, этот угол заставит тебя чувствовать себя все тяжелее и тяжелее. Пожалуйста, постарайся сделать все возможное, чтобы держать его как можно прямее.
— Хорошо.
Как и Старший Жрец, я положила его между бедер, поддерживая верхней рукой и левым плечом. Феспил сделан из дерева. Никакой тяжелый материал не использовался, поэтому я могу держать его так.
— Феспил может играть на всех подачах. Если ты освоишь его, то тебе будет проще изучить и другие инструменты.
Возможно, из-за того, что маленький — для практики, одна из его струн окрашена. И Старший Жрец прикасается именно к ней.
— Это основной звук… О, это звук До.
Когда я была Урано Мотосу, моя мать учила меня играть на фортепиано около трех лет. Я узнала, что основной звук в музыке это До, затем идет Ре, и следующий — Ми…
Существует разница между двумя тонкими и мягкими струнами с точки зрения высоты тона. В отличие от фортепиано, Феспил не имеет черного ключа. Поэтому очень трудно найти правильный звук.
— Это и есть масштаб. Это заставляет звук продолжаться, высоко или низко.
Это все равно, что запоминать цифры. Основные шкалы, которые объясняет Старший Жрец, расшифровываются в До Ре Ми Фа Со ЛЯ Си в моем уме.
Будет трудно играть свободно, прежде чем я привыкну к этому, но поскольку я знаю, что цветная струна- это До, я могу играть некоторые мелодии, которые я изучала раньше.
— Цветок… Цветок…
В сопровождении мелодии я повторяю эти слова и пою песню "Тюльпан". Старший Жрец слегка округляет глаза.
— Что это за песня?
— Это песня о цветах, как вы и услышали.
В этом мире нет тюльпана, поэтому я уверена, что Старший Жрец не знает этого цветка и запутается, если я расскажу ему о песне "Тюльпан". Думая об этом, я опускаю глаза.
— У тебя должно быть музыкальный талант.
— Нет, ни капельки! ОЙ. Я сама создала препятствие для себя.
По его мнению, это выглядит так, как будто я могу играть мелодию, созданную собой, с музыкальным инструментом, к которому я никогда раньше не прикасалась. Старший Жрец может посчитать меня гением. Это будет большой проблемой для меня.
Я могу играть только некоторые части песен, вспомнившиеся из тех нескольких, которые исполнялись в школьном хоре, и несколько мелодий, которые были услышаны на фортепианных концертах в течение моих школьных дней. И это не потому что у меня есть так называемый талант к музыке.
— Честно говоря, я беспокоился, как далеко простолюдин сможет пройти. Но теперь я верю, что ты будешь играть хорошо.
Несмотря на мое отчаянное отрицание, Старший Жрец с усмешкой начинает составлять учебный план, главным образом намереваясь сократить мое время чтения.
— Прошу прощения, сэр. Можно мне больше времени для чтения?
— Но ежедневная практика имеет большое значение для освоения инструмента.
— Да, я это знаю. Но я просто не могу пожертвовать своим временем для чтения.
Я должна заботиться о детях из приюта, управлять мастерской Мэйн и помогать Старшему Жрецу в официальных делах. Время ужина строго контролируется. И книги заперты, поэтому я не могу одолжить или вынуть их. Времени для чтения гораздо меньше, чем я думала.
— Когда я пришла в храм, Старший Жрец попросил меня предоставить Ману и организовать библиотеку. Что касается помощи Старшему Жрецу в официальных делах, то я делаю это по собственной доброте. Поэтому я хотела бы отвести именно это время для практики с Феспилем.
Обдумывая мои слова в тишине, Старший Жрец взвешивает официальные дела и музыкальное обучение, и он, кажется, приходит к выводу, что последнее является более важным. Он говорит мне, что после того, как я прибуду в храм, мне нужно начинать обучение Феспилю до третьего звонка.
— Хорошо, давай сообщим Вильме и Розине. Я буду иногда приходить, чтобы проверить, как идут дела. Если ты расслабишься на практике, я сразу узнаю об этом.
Мне трудно сосредоточиться на чем-то без постороннего присмотра, если меня это занятие не интересует. В этом Старший Жрец действительно прав.
— Ну что ж, Мисс Мэйн, отправляйся в приют, потому что тебе нужно уведомить своих помощников Вильму и Розину.
Проводив Старшего Жреца, я иду в приют вместе с Франом. И пока мы будем разговаривать в приюте, Делия и Гил подготовят комнату для Розины.
Я иду в столовую приюта с Франом, и прошу кого-нибудь позвать Вильму и Розину.
Дети смотрят на нас с любопытством. Может быть, они знают, почему я позвала их обеих.
— Мисс Мэйн забирает Вильму в качестве своей помощницы?
— А Вильма поедет?
Маленькие дети смотрят на меня с тревогой. Я вижу, что они очень любят Вильму и почувствуют облегчение от того, что она останется в приюте.
— Вильма станет моей помощницей. Также Вильма будет продолжать работать в детском доме. Ее работа — заботиться о вас.
— Ух ты! Неужели?
— Значит, Вильма останется, правда?
Веселые дети бросаются к Вильме, которая только что появилась в столовой. Они цепляются за Вильму, дергая ее за одежду и руки.
— Вильма, ты все еще можешь оставаться в приюте, когда станешь моей помощницей!
— Добрый день, Мисс Мэйн.
— Как я уже сказала в тот день, я беру тебя в помощницы.
Я приглашаю Вильму присесть и говорю детям, чтобы они держались подальше и молчали, пока мы не закончим разговор. Дети уходят, как накатывающие волны, и выстраиваются у стены, все еще глядя на нас со счастливыми лицами.