Огонь, гори! - Карр Джон Диксон. Страница 45
Джо у левой стены заряжал пистолетик. Отвинтив крышку, он отсыпал нужное количество пороха из металлической пороховницы. Смазал и выбрал крошечную пульку из коробки — на полке их было множество с пулями разных калибров. С помощью пыжа, сделанного из обрывка газеты, аккуратно свернул заряд, сунул в ствол и утрамбовал его шомполом.
— Куда повесить мишень, сэр?
— Сейчас мишень не понадобится. Выстрелю просто в стену.
Щелкнул курок. Щелчок был тихий, еле слышный. Вместо того чтобы разглядывать железную стену, Чевиот перегнулся через барьер и схватил Джо за руку.
— Он небольшой, — сказал он, показывая на пистолетик. — Но запах пороха чувствуется? Ведь явственно пахнет порохом!
— Разумеется! — вскричал Джо. — Так всегда бывает!
— Хорошо. А теперь принеси мне, пожалуйста, пулю.
— Что, сэр?
— Принеси пулю, которой я только что выстрелил. Дай ее мне.
Джо неуклюже заковылял к задней стене, спотыкаясь на пулях, валяющихся на полу. Он вгляделся, поднял с пола одну из них и вернулся.
— Осторожно, сэр, она еще горячая.
Чевиоту было все равно, обожжет он пальцы или нет. Пулька совершенно сплющилась о стену; крупинки горелого пороха вплавились в мягкий свинец. Он кивнул, убрал пулю в бювар и достал оттуда книгу в кожаном переплете.
— Джо, я не сошел с ума и не пьян. И у меня есть веская причина для расспросов. Пожалуйста, прочти эти двенадцать строчек. И еще шесть, вот здесь.
Последовала пауза. По небу быстро ползли облака; то прояснялось, то снова становилось темно.
— Ну и что, сэр? — спросил Джо. — Тут все просто и понятно.
— Но оружие? Я-то по глупости даже не подумал о том, что его уже изобрели!
— Как так изобрели? — изумился Джо. — Что вы, мистер Чевиот! Да оно существует уже много лет! Разве вы не смотрели на коронацию восемь… нет, девять лет назад?
— Нет. Меня… не было.
— Ну а я тогда был еще мальчиком на побегушках. Помню, отец тогда еще долго хмурился. Мне было не лучше, хотя я и не мог сказать почему. Толпы на улицах, повсюду полно народу, но никто не кричит от радости, не приветствует нового короля. Все молчат.
— Да?
— Карета у него была роскошная. Как в сказке. Я ни прежде, ни после не видал короля, потому что он больше не любит Лондон. Но он был такой огромный и жирный, до невероятности. Глаза полузакрытые, как будто ему на все наплевать. Да только то была одна видимость. Он все отлично знал и, видно, злился, потому что никто ему не радовался. В общем… Разве вы не помните, какая дыра была от пули в стекле окошка его кареты? И еще сначала никто не мог взять в толк, откуда она взялась?
— Да! Кажется, я читал… впрочем, не важно. Продолжай!
— Как это не изобрели?! — снова воскликнул Джо, досадуя на собственную несдержанность. — Да что там, сэр, одно такое и у меня имеется!
— У тебя? Можно посмотреть?
Напустив на себя отцовскую серьезность, Джо поднял перекладину барьера и вышел.
— Прошу вас, — пригласил он, — пройти в лавку.
Здесь часы с белым циферблатом тикали еще громче. Повсюду чувствовался приятный запах масла и дерева, особенно приятный после пороховой вони. Здесь имелось несколько ружей, в основном охотничьи одностволки, начищенные и новенькие, с блестящими коричневыми деревянными прикладами. Джо зашагал между ними…
Хлоп!
Чевиот был настолько поглощен своими мыслями, что не услышал, как подъехали лошади. Он очнулся только тогда, когда гулко ухнула тяжелая входная дверь. С улицы вошли трое.
— Поставь на место! — быстро приказал Чевиот Джо Мантону. — Поставь на стойку!
На пороге мастерской стоял капитан Хьюго Хогбен.
Хогбен был не в форме, как и лейтенант Уэнтуорт, находившийся чуть позади. На нем был черный костюм и белая рубашка; шляпа надвинута на лоб, через руку перекинут плащ. Два его спутника оделись не столь щегольски, хотя жилетка Фредди Деббита своей пестротой могла бы посрамить радугу. Хогбен поморгал маленькими глазками.
— Чевиот уже здесь, — бросил он Уэнтуорту через плечо. — Насколько я понимаю, упражняется в стрельбе.
Он ни разу не взглянул Чевиоту в лицо, не заговорил с ним, хотя они стояли друг против друга. На бледном лице с тощими черными бакенбардами застыло невозмутимое выражение, лишь кончики губ изогнулись в едва заметной усмешке.
— Здравствуй, Джо! — сказал капитан владельцу тира. — У нас пари на тысячу гиней. Ну и где же его денежки?
Он развернулся и широким шагом зашагал в помещение тира.
Фредди, семенивший за Уэнтуортом, кивнул Мантону-младшему, жестом приказывая ему следовать за ним, и Джо повиновался. Как будто смущаясь, Фредди тихо обратился к Чевиоту:
— Господи, Джек! Где ты был? Я повсюду тебя искал! Ведь я же… должен сообщить тебе условия вашей… встречи.
— Где она пройдет?
— За старыми увеселительными садами Воксхолл-Гарденз — на другом берегу, у Воксхоллского моста. Там есть одна беседка в греческом стиле; она стоит на поляне, окруженной деревьями. Знакомо тебе это место?
— Да, — ответил Чевиот, которому это место конечно же было незнакомо. — На каком расстоянии стреляемся?
— Двадцать шагов. — Фредди еле сдерживал волнение. Дистанция была значительно короче обычной. — Согласен?
— Согласен. Когда?
— Сегодня в пять вечера.
— Вечера?! — Ответ застал Чевиота врасплох; он зачем-то достал часы и открыл крышку. Потом посмотрел в окно. — Никогда не слышал о вечерних дуэлях. И потом, посуди сам: сегодня тридцать первое октября…
— Канун Дня всех святых, — напомнил Фредди, безуспешно пытаясь пошутить. — Верно? Когда по земле расхаживают привидения, а на облаках разъезжают духи.
— Фредди, в пять вечера уже стемнеет. Как мы увидим друг друга?
— Знаю, знаю! — жалобно отозвался Фредди. — Но таковы условия Хогбена. Разумеется, он передал их через Уэнтуорта. Так раньше никто не делал, однако нарушений тут нет. Мы специально просмотрели дуэльный кодекс. Джек, черт побери, почему ты так взволнован?
— Разве я сказал, что взволнован?
— Нет, но… — Забыв об осторожности, Фредди повысил голос: — Старина, ты ведь стреляешь гораздо лучше его!
Из примыкающей к лавке галереи послышался голос Хогбена, обращенный в пространство.
— Так пусть он войдет, — насмешливо заявил капитан, — и покажет, на что способен!
— Спокойно, Джек! — крикнул Фредди.
Фредди прав. Нельзя терять самообладание в присутствии этого гвардейца! Чевиот расправил затекшие плечи, кивнул и следом за Фредди вошел в тир.
Глянув на улицу в окно, он увидел Флору в открытой карете у обочины.
В карету — низкую, черную, лакированную с позолотой и белой обивкой — были впряжены гнедые. Флора, в короткой меховой накидке, сидела, сунув руки в муфту. Белая шляпка, кокетливо сдвинутая набок, очень шла ей. Увидев, что Чевиот на нее смотрит, Флора приложила пальцы к губам и помахала. Ее глаза и губы досказали остальное.
Чевиот приподнял шляпу и поклонился, надеясь, что его глаза также выражают все чувства, какие он к ней питает. Он не смел смотреть на нее дольше секунды-двух; он боялся, что в противном случае у него дрогнет рука. Чевиот не ждал ее; ее приезд стал потрясением, и он поспешил отвернуться от окна.
Все приготовления к состязанию были почти завершены — ими громогласно распоряжался Хогбен. Джо Мантон зарядил шесть дуэльных пистолетов и разложил их на барьере на расстоянии два фута друг от друга. Никакого сравнения с современным оружием; пуля весила около двух унций. Затем Джо взял коробку с мишенями, или, как их тогда называли, «вафлями».
Они были изготовлены из плотной бумаги, которую впоследствии назовут «патронной бумагой», белого цвета, круглые, около двух дюймов в диаметре. С тыльной стороны каждая была намазана тонким слоем клея.
С мокрой тряпкой в одной руке и коробкой в другой Джо подошел к черной стене. Он счистил обрывки расстрелянных мишеней. То отходя, то подходя ближе, чтобы правильно рассчитать расстояние, Джо намочил заготовленные мишени и ударами кулака приклеил их к стене, такой же прочной, как железная дверь Вулкана. Как и пистолеты, мишени находились на расстоянии двух футов друг от друга, на высоте плеч. С расстояния тридцать шесть шагов они казались крошечными.