Отчаянная (СИ) - Милаева Анита. Страница 6
Никогда в жизни Диана не чувствовала себя такой беспомощной. Перед глазами все кружилось, если бы не цепкая рука «брата», то, вероятнее всего, давно упала бы. Она попыталась что-то сказать, но слова выходили бессвязными. Да и окружающих понимала с трудом.
— Вы обворожительны, Астерия, — восхитился Горонтэк, но девушка лишь взглянула на него туманным взглядом. — Что с ней? Она нездорова? — нахмурившись, обратился он к Кириосу.
— О, нет, что вы. Все в порядке. Моя сестренка так волновалась перед предстоящим событием, что выпила успокоительного и немного переусердствовала с дозой. Это вскоре пройдет. Пойдемте в священную комнату, нас уже заждались.
Глава 8
Этот кошмар продолжался с ней и вроде бы без нее. Хотелось кричать, противиться, бежать, но не было сил, ясности и принятия происходящего. Как будто смотришь фильм, сопереживаешь, но участия в нем не принимаешь.
Звучали священные клятвы, подписывались важные документы. Жених целовал ее в уста в знак скрепления союза, а она чувствовала себя куклой. Живая, но далекая и отстраненная.
Сыпались поздравления, играла музыка, вино лилось рекой. Горонтэк был так счастлив, что танцевал, убивая новую обувь. А Кириос потакал ему, составляя во всем компанию в те редкие моменты, когда не держал Диану за руку.
От своего бессилия и невозможности что-либо изменить, невеста заплакала. Одна ошибка — кружка чая, и жизнь решена. А впереди еще брачная ночь с противным дряхлым стариканом, который теперь ее муж. Даже силой брать не придется, она не может противиться. Как же это омерзительно и несправедливо! Этот день пролетел как сон — туманный, поверхностный: ты как будто в нем участвуешь, но в мыслях, а не физически. Ужасное состояние безысходности.
Брат заботливо кормил ее, хмыкая, что силы ей ночью пригодятся, ведь муж желает наследника.
— Я отомщу тебе за это, — шептала она сквозь туман, не понимая, говорит это вслух или мысленно.
— Ну-ну, копи силы для ночи, сестренка, — поднося бокал с вином к ее губам, молвил Кириос.
— Ненавижу, — шептали бледные уста.
— Как хорошо, сестрица, что у меня имелось нужное снадобье, которые сделало тебя такой покорной.
На улице наступила ночь, пиршество подходило к концу. Запыхавшись от быстрых танцев, жених поднес бокал вина ко рту. Его шапка сползла набекрень и едва держалась. Из-под нее виднелись седые волосы, местами растущие на лысеющей голове. На сморщенном старческом лице появился пунцовый румянец.
— Я отведу сестру наверх, позабочусь о том, чтобы она была готова к вашему приходу, — поклонился Кириос и, увлекая Диану за собой, поднялся в ее покои.
Он снял с нее обувь, платье, оставив в одной сорочке, и расплел волосы.
— А ты не дурна собой, сестренка, — оглядывая девушку с ног до головы, похотливо заявил «братец».
— Пошел к черту, — тихо ответила она, устало опустив голову на подушку.
Мужчина окинул ее жадным взглядом с толикой разочарования, что не заметил это красивое тело раньше. Слишком был занят заботой о получении денег и совсем не рассмотрел девичьи изгибы, вызывающие в нем вожделение.
Нужно действовать быстро, скоро зелье перестанет работать, и непонятно, что учудит эта девчонка.
Кириос спустился к престарелому новобрачному.
— Уважаемый жених, не хотите ли вы посетить покои своей дражайшей супруги? — обратился он к Горонтэку, сидевшему за столом.
Уставший старик с наигранной бодростью двинулся к покоям молодой жены. Кириос, подав знак советнику, пошел за ним.
— Нужно проследить, чтобы все у них получилось, — вполголоса сказал другу, следуя за стариком.
— Это двери… — начал говорить Горонтэк, но не закончил, схватившись за сердце. Бледнея, он медленно оседал на пол.
— Утомился бедняга, — хмыкнул помощник.
— Это он от радости перед предстоящей ночью, — протянул Кириос.
Но вскоре ему стало не до шуточек и веселья, ибо его престарелый зять скончался, не дойдя до ложа жены.
И теперь пришел черед бледнеть хозяину замка.
— Быстро заносим его в комнату, — тихо молвил он, приподнимая старика и втягивая в покои. — Закрой дверь.
— Окочурился, — констатировал факт друг, похлопывая старика по щекам.
— Старый хрыч. Вот чего удумал. Как же не вовремя-то. Правитель теперь заберет деньги, выделенные Горонтэком на Герэм.
Расхаживая взад-вперед, он сетовал на престарелого богача, который своей смертью спутал ему все карты. Планы рухнули в одно мгновение. С самого начала все складывалось неудачно. Сперва он не мог найти для Астерии богатого жениха, который смог бы заплатить достаточное количество драгоценных камней. Затем правитель не хотел давать согласие на брак. А потом и вовсе сестрица умерла при загадочных обстоятельствах, лишая его всяческой надежды. И теперь, когда самая трудная часть сделана, престарелый зять решил умереть перед брачной ночью.
— Я придумал. Раздевай его, — скомандовал Кириос, озаренный очередной идеей.
Он подошел к кровати, достал кинжал из сапога и, порезав себе ладонь, окропил простыни и рубашку новобрачной своей кровью. Девушка непонимающе на него смотрела, затем перевела взгляд на Горонтэка и закричала. «Братец» стукнул ее рукояткой кинжала по голове, от чего она потеряла сознание.
— Ты чего? И девицу убить хочешь? — спросил друг, косясь на обмякшее тело Дианы.
— Я всего лишь вырубил ее, чтобы она не переполошила весь замок. Давай скорее, клади его. Нам надо убираться отсюда, долгое наше присутствие здесь может вызвать ненужные подозрения.
Они положили голого старика рядом с его женой и поспешили покинуть комнату.
Кириос развлекал гостей до самого утра, выполняя роль добродушного хозяина и щедро угощая вином воинов, приехавших с престарелым зятем. Он танцевал с напускной радостью, весело поднимая тосты за здоровье «молодых», желая им крепкого наследника. Гости праздновали, еще не зная, что пиршество давно переросло в траур. И всем липовым тостам не суждено сбыться, ибо Горонтэк мертв, а жена его лежит в бессознательном состоянии, еще не совсем понимая, что провела эту ночь в постели с мертвецом.
Наверное, быть в этой ситуации без сознания — лучшее из всех вариантов, которые могли произойти.
Глава 9
Уж начало светать, гости были пьяны и веселы.
— Нужно проверить новобрачных, — подал голос один из гостей.
— Выполнен ли супружеский долг?
— И невинна ли невеста? — доносились голоса.
Пьяная орава направилась в спальню. Постучав в дверь и не услышав ответа, гости навалились на нее и открыли.
Представшая перед ними картина несколько удивила их. Муж и жена лежали без движения. Горонтэк был полностью раздет, а девушка — в окровавленной рубашке. На ее виске запеклась кровь. Им бы насторожиться, но хмель в тот момент дурманил головы, и вошедшие не заметили странностей в позах новобрачных.
— На рубашке и на кровати кровь! — завопил один из вошедших. — Невеста невинна, брак консуммирован!
— Будите новобрачных! Вывесим простыни.
Один из мужчин дотронулся до плеча старика, и, перевернув его, остановился, подозрительно глядя на новоиспеченного мужа. Для надежности он потрусил холодное тело, но реакции не последовало.
— Эй, проснись, — окликнул Горонтэка, тот не отозвался. — Кажется, мертв, — поворачиваясь к присутствующим, неуверенно произнес гость.
Толпа разом замолкла, останавливая поток сальных шуточек, и уставилась на старика. Синюшность, неестественная поза и стеклянный взгляд указывал на то, что перед ними труп.
— А с невестой что? Неужели тоже мертва?
— Смотрите, у нее кровь на виске, — доносились голоса.
Кириос подошел к Диане и, схватив за плечи, пару раз тряхнул. Она застонала в ответ и открыла глаза, но тут же со стоном закрыла.
— Астерия, проснись. Ты меня слышишь? — спрашивал заботливо брат. — Лекаря! Пошлите за лекарем!