Невеста для генерала (СИ) - Джейкобс Хэйли. Страница 12

— Спокойной ночи, родная. Мама с папой тебя очень любят, — отец погладил дочь по голове своей большой мозолистой ладонью.

Когда супружеская чета удалилась, аккуратно закрыв за собой дверь, двойняшки Оллин и Эйвис приступили к инспекции выделенной их мисс территории. Проверив комнату и убедившись в безопасности, они принялись знакомиться с новой обстановкой. Мэйрилин с легкой, едва заметной улыбкой на губах, наблюдала за их действиями из мягкого кресла, в котором заняла полулежащую расслабленную позу. После плотного ужина ее еще больше клонило в сон.

— Вау! — восторженно воскликнула Эйвис, открывая дверцы напольного шкафа.

— Да здесь половина нарядов из нашего «Лунного сада»! Эйли, тебя тут на самом деле ждали. Да уж, куры денег у Тилеров не клюют. Тут же целое состояние, — Эйвис аккуратно рассматривала висящие на вешалках наряды один за другим.

— Украшения из «Сияющего заката» тоже есть, — Оллин сдержанно кивнула на открытый ящик туалетного столика. — Как минимум пять наборов, и несколько отдельных аксессуаров.

— Мы переживали за мисс, но я теперь думаю, что напрасно. Намерения семьи Тилер самые искренние, — серьезно заявила Оллин.

Мэйрилин кивнула, в подтверждении ее слов. Любая девушка при виде содержимого ее шкафов умерла бы от радости. Слава о нарядах из «Лунного сада» и украшениях из «Сияющего заката» распространилась по всем семи государствам этого континента. Ни одна представительница женского пола, будь она юной или пожилой, не могла не сдержать восторга при виде товаров из этих магазинов. Во все времена и во всех мирах женщины любят красивую одежду и драгоценности. Мэйрилин тоже не была бы исключением, если бы все эти вещи не были бы ее рук делом. Она — тот самый загадочный мастер, стоящий за горячо любимыми женским населением континента «Лунным садом» и «Сияющим закатом».

Этот не отнимающий много времени и сил бизнес она начала несколько лет назад. От Мэйрилин требуется только дизайн, и инструкция из какого материала изготовить. Остальное на себя берут ее помощники и мастера. Магазинами заведуют управляющие, ей остается контроль бухгалтерских книг и прочей отчетности. Товары из ее магазинов стоят баснословных денег, поэтому позволить себе их может далеко не каждый. Но такая цена не без причины. Каждое изделие имеет свой уникальный стиль, оно единственное в своем роде. Эйли, выросшая в современном мире, как никто другой обладала неповторимым стилем, что отобразилось в продукции ее брендов. Вдохновением и образцом для подражания ей служили изделия известнейших брендов из прошлой жизни. Одежда и украшения ее дизайна не были похожи ни на что, виденное жителями этого мира ранее. Пораженные красотой ее товаров до глубины души покупательницы отчаянно желали забрать домой понравившиеся произведения искусства.

В этом мире общепринятая валюта на континенте — драгоценные металлы. Серебро и золото, вылитые в круглые солиды. В среднем, один комплект одежды в ее «Лунном саде» стоил десять тысяч серебряных солидов. Для сравнения, за эту сумму можно было приобрести небольшой домик в столице. Или сто нарядов из обычного магазина для аристократии. Украшения в «Сияющем рассвете» стояли еще дороже. Поэтому удивление Оллин и Эйвис вполне обоснованно.

Даже она сама была поражена, что семья потратила столько денег, чтобы сделать ей приятное. Мэйрилин почувствовала теплоту в груди. Ранее не знакомы ей чувства внимания и ласки наполнили сердце девушки. Оказывается, так приятно, когда о тебе заботятся.

_______________________________________________________________________________________

Мини-театр:

Главный герой: «Я где?»

Автор: пожимает плечами

Главный герой: «Давай, выпускай меня уже. Пришло мое время блистать»

Семья Тилер:

Антван Тилер — старый герцог, патриарх, глава семьи и всего рода. Муж Вендаи, отец трех сыновей, дедушка Мэйрилин и трех ее кузенов.

Вендая Тилер — герцогиня, жена Антвана. Мать троих сыновей, бабушка Мэйрилин и ее кузенов.

Гарван Тилер — первый сын герцогской четы, первый (старший) дядя для Мэйрилин, отец Аркелла, Роско и Савьера.

Алланис Тилер — жена Гарвана, первая (старшая) тетя Мэйрилин, мать Аркелла, Роско и Савьера.

Линтон Тилер- второй сын герцога и герцогини. Адмирал морского флота Шаринварда, отец Мэйрилин и муж Дарин. Второй дядя для троих племянников.

Дарин Тилер — в девичестве Амалер. Мать Мэйрилин, жена адмирала Тилера.

Хадвин Тилер — третий, младший сын герцогской пары. Третий (младший дядя) для Мэйрилин и ее трех двоюродных братьев.

Аркелл Тилер — самый старший сын Гарвана и Алланис, ему двадцать три года.

Роско Тилер — второй по старшинству после Аркелла. Сейчас служит в армии, находится с войском на фронте.

Савьер Тилер — младший из трех сыновей Гарвана и Алланис. Девятнадцать лет.

Мэйрилин Тилер — единственная дочь Линтона и Дарин, единственная за несколько поколений урожденная девочка в семье.

5.1

Где-то в Дарданской империи

— Генерал, армия принца задерживается. Река вышла из берегов и снесла все мосты. Если они пойдут в обход, то прибудут только через месяц, — доложил вошедший в шатер подчиненный.

— Принц потратил время, делая крюк вокруг Зиларских болот. Если бы он пошел напрямую — нам не пришлось бы сейчас откладывать сражение. Не самое мудрое решение, — недовольно покачал головой сидевший в кресле юноша в синем камзоле.

— С такой логикой, статус кронпринца ему не светит, как думаешь, Ар? — весело спросил мужчина, греющий руки над очагом.

Человек, к которому он обратился стоял над разложенной на столе картой. Высокий, хорошо развитый физически, широкоплечий — он был словно непоколебимая скала. Прекрасные черты лица, смотрящий в душу ледяной взгляд. Аура вокруг него была словно соткана из превосходства, рождая эффект недосягаемости, будто он был спустившимся с небес на землю божеством.

— Битва будет завтра, — наконец взял слово генерал, не поднимая глаз с карты со схемой боя на присутствующих в шатре.

— Император отдал приказ. Время, данное Шаринварду, истекло. Жаль, — по голосу мужчины было понятно, что ему абсолютно все равно.

— Ты слышал? — обратился мужчина у очага к посыльному, ожидающему ответа у входа. Тот молча кивнул.

— Иди, предупреди остальных. Пусть армия готовиться к сражению.

Когда посыльный скрылся из виду, мужчина в кресле заметил:

— Кажется, скоро в Шаринварде начнется неплохое шоу.

— Я не прочь посмотреть что-то зрелищное в первом ряду, — участливо раздался веселый голос второго присутствующего. — Ар, как закончим, может заглянем в Фитару?

Генерал сделал вид, будто не услышал своих друзей. Флотилия Шаринварда разбила флот Дарданской империи с огромным успехом. Но их сторона не принимала участия в этой битве на море. У Ассанты скалистая береговая линия, поэтому судоходство развито плохо. Частые шторма у берегов страны также препятствуют развитию мореплавания. Но в этом есть и плюсы. Не знающие вод просто потонут, приближаясь с моря к империи.

Если после раздела Дарданских земель император Шаринварда положит глаз на земли бывшего союзника, морским путем к стране они не подойдут. Генерал прищурился: сейчас его задача разбить дарданское войско до прихода армии принца Валентайна. Нужно действовать быстро, чтобы остатки войска Шаринварда, стоящие недалеко от их лагеря, не успели ничего предпринять и присоединиться к скорому сражению. Здесь генерал надеялась на мнительность главнокомандующих.

Его тени-шпионы доложили, что многими это сражение воспринимается как уже выигранное, поэтому так важно участие принца. Когда известен победитель, отсутствует азарт, есть лишь сплошная выгода. Легкая слава, вот зачем он идет сюда! Его притязания на позицию кронпринца станут существеннее, и тогда императорский совет одобрит его кандидатуру на роль кронпринца. Им важно, чтобы именно Валентайн вел их войско в битву. Полководцы будут ждать до последнего, не решаясь присоединиться к сражению.