Проклятые Благословением. Часть 1 (СИ) - Дичковский Андрей. Страница 63

— Ладно, ладно. — Альдан поднял руки вверх. — Сдаюсь, ваша взяла.

— Так-то лучше, — обнажил зубы в ухмылке Рибан.

Альдан убрал биографический томик в заплечный мешок и следом за друзьями направился к выходу из аудитории, когда услышал со стороны кафедры подзывающий свист. Пришлось разворачиваться и подходить к развалившемуся на кушетке Доэлину. Резкий запах алкоголя ударил Альдану в нос. Впрочем, к этому он привык — можно было по пальцам одной руки сосчитать те случаи, когда Доэлин вел лекции трезвым.

— Альдан. — Доэлин смерил его прищуренным взглядом и продолжил вкрадчивым тоном: — Знаете, мне тут птичка на ушко нашептала, что я вас, несчастного, заставил готовить такой сложный доклад, что вам даже пришлось три раза посещать закрытый отдел Библиотеки.

«Сумерки».

Альдан почувствовал, как кровь приливает к лицу. Это был конец. Он доигрался с огнем. А его ведь предупреждали — не стоит шутить с наставником Доэлином. За такую выходку его как минимум накажут повышением платы за обчение, а то и…

— Я восхищен, — неожиданно заявил Доэлин. — Не сильно мудреный, но достаточно эффективный способ туда попасть. Полагаю, у вас на то имелись веские причины.

Альдан сглотнул подступивший к горлу ком и, понурив взгляд, проговорил:

— Вроде того. Мне…

— О, умоляю, избавьте меня от подробностей. — Доэлин скорчил мину и махнул рукой. — В нашем мире и без того приходится запоминать слишком много всякой ерунды. Как бы там ни было, думаю, вы сделаете правильные выводы. — Наставник прищурился. — Ведь так?

— Разумеется. Больше такое не повторится.

— Не сомневаюсь. Ладно, юный школяр, ступайте.

Альдан пробормотал слова благодарности и стрелой вылетел в коридор. Рибана и Синта уже и след простыл. Альдан решил, что оно и к лучшему. По крайней мере, он мог в тишине и спокойствии поразмыслить над услышанным сегодня.

А поразмыслить было над чем.

«Значит, Шелиара оказалась отчасти права. — Альдан попытался в очередной раз выстроить в голове более-менее логическую версию происходящего с девушкой, и теперь это, наконец, начало получаться. — Если верить Доэлину, то, скорее всего, ее сны и Голоса действительно взаимосвязаны. Вот только… Шелиара свято уверена, что этими кошмарами Голоса ей мстят. А что, если это не так? Что, если именно через сны они с ней разговаривают, а все то, что она слышит, когда бодрствует — лишь отголоски настоящих Голосов? Может ли быть такое?»

Так много странностей и так мало возможностей узнать Истину. Альдан начинал злиться на себя, хоть и понимал, что бессилен что-либо предпринять, чтобы приблизиться к разгадке.

Возможно, приблизиться к разгадке помог бы Толкователь Аркан. Только вот где его найти?

Альдан медленно шагал по коридору третьего этажа, погруженный в раздумья, когда увидел впереди себя знакомую фигуру. Герцог стоял у распахнутого настежь окна и, казалось, вообще не шевелился, устремив взгляд куда-то в неведомые дали. Возможно, в те, где он все еще мог бы безболезненно пить. Весь внешний вид Герцога кричал о том, что он пребывает не в лучшем настроении; бедняга даже оделся в меру скромно (по своим меркам, а не по меркам Альдана, само собой) — штаны из черной материи, кожаный жилет поверх рубашки и темно-синий с золотистым отливом плащ.

Несколько помедлив, Альдан все же решился подойти к нему. Они не виделись с Герцогом с позавчерашнего дня — точнее, вечера, который должен был быть празденством, а по итогам стал вечером неловкого молчания; Герцог хоть и старался держать себя в руках после того, как стало понятно его Проклятие, все равно довольно скоро покинул их и ушел с Иолаей куда-то к себе.

Жалел ли он теперь о том, что прошел Ритуал? Наверняка. Хватит ли у него духу, чтобы продолжить двигаться дальше? Альдан на это надеялся. В конце концов, запрет на выпивку вряд ли можно назвать весомым поводом, чтобы опустить руки. Впрочем… Бывают ли вообще в жизни достаточно весомые поводы, чтобы опустить руки? Альдану вспомнился прыжок Шелиары с Моста Королев. Было ли это проявлением силы воли или же, наоборот, слабостью? А, может, и тем, и другим сразу?

Он не был уверен.

— Эй. — Альдан остановился в паре шагов от Герцога. — Как ты? Выглядишь неважно.

Герцога искоса посмотрел на него. Хмыкнув, чуть приподнял уголки губ.

— Ты, знаешь ли, тоже не сияешь от счастья, Книгочей.

— Ну… Я-то почти всегда такой. Мне можно.

— А. Ну, рад за тебя. — Герцог вновь повернулся к окну и застыл в задумчивой позе.

Разговор откровенно не клеился. Альдан уже подумал о том, чтобы откланяться и уйти, когда Герцог спросил, не оборачиваясь:

— Ты знаешь, что она кричит каждую ночь? — Он не назвал имени, но и ежу было понятно, о ком шла речь. — Причем кричит так, будто ее пытают раскаленным железом.

Альдан не знал этого, но догадывался, с учетом последнего рассказа Шелиары. Он помнил: даже от ее пересказа своего кошмара по его коже ползли мурашки. Каково же ей? Особенно с учетом того, что кошмары эти повторяются из раза в раз. Альдану совсем не хотелось очутиться на месте Шелиары.

— Я… как раз работаю над этим, — поспешил ответить Альдан. Это даже было правдой. Воспользовавшись моментом, он поинтересовался: — Кстати. У тебя нет знакомого Толкователя Аркан?

— Толкователя Аркан? — Герцог в недоумении поскреб подбородок. — Нет, таких диковинок в моей коллекции знакомых нет. И вообще — они разве еще не вымерли?

— Вроде как нет…

— А, позволь уточнить, на кой хрен они тебе вообще сдались?

Поразмыслив, Альдан решил, что правильнее будет пока что не посвящать Герцога во все подробности. Может быть, в свое время.

— Да так, кое-что проверить… Ладно, забудь.

— Как скажешь. — Герцог помолчал, затем добавил: — Знаешь, не стесняйся заглядывать в гости. По-моему… — Герцог надолго замолчал, вынуждая Альдана спросить:

— Что «по-твоему»?

— По-моему, Шелиара каждый день с нетерпением ждет твоих визитов.

— Правда? — Альдан сделал вид, что удивлен, хотя догадывался и об этом. — Тогда… обязательно загляну вечером.

— Чудесно. Меня, скорее всего, не будет, но пусть это тебя не останавливает. — Герцог развернулся и пристально взглянул ему в глаза, а руки положил на плечи. — Позаботься о ней, Альдан, хорошо?

— Хорошо.

— Точно?

— Точно.

— Договорились. Ну, не хворай.

Герцог вяло улыбнулся, развернулся и удалился быстрым шагом по коридору.

Повинуясь интуитивному порыву, Альдан занял место Герцога. Взглянул туда, куда тот смотрел до диалога. Сквозь распахнутые ставни за вереницей зданий виднелись башни Дворца Верховного Иерофанта, устремляющиеся с Центрального Холма в небо золотисто-серыми свечами, а между ними — огненно-алый солнечный ореол.

Альдан еще долго стоял у окна, созерцая рукотворный шедевр Священного Исхирона и сосредоточенно размышляя обо всем и ни о чем одновременно.

Глава 23

Последние мили пути Наллар нор Керрано решил пройти пешком — как и подобает настоящему пилигриму.

За лошадь он едва выручил четыре серебряных жаворонка — вдвое меньше, чем заплатил за покупку — но это обстоятельство его не сильно расстроило. Во-первых, в кошеле все еще звенело с дюжину монет из серебра и бронзы, а во-вторых, он практически достиг цели. А это стоило многого, особенно после всех приключений, что настигли его в пути.

За последние пару часов ходьбы окружающая его местность в корне изменилась. Холмы и предгорья сгладились, дорога перестала вилять, как пьяная змея, а сосновые и еловые рощи сменились раскинувшимися до самого горизонта виноградниками. Вскоре и виноградники поредели, то и дело уступая место приземистым домишкам. За годы службы соглядатаем Гильдии Всевидящей Башни Наллару случалось посещать многие столицы южных стран, и каждая из них как по волшебству притягивала к своим стенам подобные домики: не ветхие хижины, но и не городские особняки — нечто среднее. Они представляли собой некий компромисс для тех, кто хотел одновременно жить практически в самом сердце страны и при этом не нюхать ежедневно вонь его душных улиц. Впрочем, как показывала Альгатта, гальтийская столица, рано или поздно город обрастает новой внешней стеной, и пригород, полный тишины, зелени и умиротворения, беспощадно пожирается безликой массой городских домов.