Рунная соната (СИ) - Литера Элина. Страница 21
В карете было тепло — под потолком светился артефакт. Я забилась в угол и отвернулась к окну. Ни на отца, ни на виконта смотреть не хотелось. Надеюсь, папенька не очень огорчится, что любимая дочь не попрощалась с семьей.
— Как видите, лорд Лосвиль, моя дочь нуждается в некотором руководстве. Боюсь, я ее слишком разбаловал. Отцовская любовь слепа! Но у вас, полагаю, найдутся методы, чтоб сделать из виконтессы Лосвиль примерную супругу. — Найдутся, — глухо буркнули в ответ папеньке, карета дрогнула под весом виконта, и дверца захлопнулась.
Я слышала, как человек, назвавшийся моим мужем, сел рядом и стукнул по стенке — мол, поехали. Мелькнула шальная мысль: дождаться, пока он задремлет, воткнуть гребень ему в шею, выскочить из кареты и удрать в лес. Что я буду делать дальше? Не знаю. Одинокая беззащитная девушка среди селян… Воображение нарисовало такие картины, что я отказалась от идеи побега. Если б хотя бы снять антимагические браслеты! Но без ключа или сильного мага не обойтись.
Мы ехали в тишине. О чем нам говорить? Этот мужчина приобрел меня как вещь, не спрашивая, не интересуясь моим мнением, даже не удосужившись познакомиться перед свадьбой. Так пусть получает неживой предмет. Я провела рукой по волосам убедившись, что гребень на месте, и усмехнулась. Да, скоро этот предмет будет совсем неживым.
Умирать было не страшно. За месяц в заточении я попрощалась со всем миром. Меня не радовали ни набухающие почки, ни нежная листва, ни молодая травка, ни распускающиеся цветы. Внутри навсегда поселилась зима и выстужала меня, как вьюга каменную башню. Я вспомнила напарника. Ох, Кир, твоя зима страшнее моей, как же ты живешь с ледяной дырой внутри? Надеюсь, Лире удалось тебя отогреть.
Интересно, где сейчас мой приятель. Только-только зародившейся дружбе не суждено было расцвести и укорениться. Помнит ли он обо мне? Что подумал, когда я не пришла за дипломом? Что его напарница — очередная вертихвостка без короля в голове, раз бросила всё и убежала за мужем?
— Так и будем молчать?
На мгновение я забыла, где реальность, а где мои мысли. Все смешалось. Я шарахнулась в карете так, что ударилась о противоположную стенку. Мужчина поймал меня за талию и вернул на сиденье.
— Кир? Ты? Ты… ты кто?
Рядом сидел Кир… или не Кир? Неужели бородка и кудри так меняют человека? И куда делась его пухлость? Тот Кир, который посадил меня рядом, был вполне симпатичным мужчиной. Если у Крыса застыла маска злобы, у Кира зимой появилась усталость и печаль, то виконт Лосвиль выглядел уверенно, с огнем в глазах. Даже самоуверенно, я бы сказала!
Глава 18. В дороге
— Можешь звать меня Кир. Хотя настоящее имя ты уже слышала. — Кир… то есть, Ричард… Рик… Кир… Ты женился на мне?! — Я едва не набросилась на него с кулаками. — Женитьба была самым надежным способом вырвать тебя у отца. Я попробовал пробраться к вам в поместье, чтоб помочь тебе бежать, но твой отец поставил столько охранных амулетов, что мне пришлось отказаться от этой идеи. — И ты забрал меня как вещь! Без будущего, без магии! — Погоди, чуть не забыл.
Кир вынул из кармана тонкую пластину, приложил к браслетам, и мои кандалы звякнули о пол кареты. Я потерла запястья и прислушалась. Магия шевельнулась где-то глубоко внутри, но отзываться не спешила. Меня охватила паника. — Я едва чувствую магию. Я все потеряла?! — Сколько ты носила браслеты? с Равноденствия? Магии нужно время, чтобы проснуться. Думаю, к утру будет все в порядке. — К утру, значит. А вечером я буду еще без сил, — прошипела я и посмотрела на Кира с намерением разорвать голыми руками, если он ко мне прикоснется. — Лиз, я не буду тебя ни к чему принуждать. Для тебя готова отдельная спальня. Прошу, не торопись с обвинениями. Может, мы договоримся. — О чем? Ты женился на мне силой! — я продолжала лететь вперед бушующей стихией скандала. — Полагаешь, мне нужно было оставить тебя ждать жениха, которого не отпугнет твой диплом и стервозный характер? — У меня не стервозный характер! И диплома нет! — выкрикнула я и отвернулась к окну кареты, чтоб скрыть слезы. — Всё у тебя есть. Возьми. Кир вложил мне что-то в руку. Холодный металл коснулся ладони. Я рассматривала медальон, испещренный рунами. Я сжала его в руке, и медальон исчез. На запястье рядом с брачной вязью переливалась пурпуром руна Манназ. Я подняла глаза на Кира: — Я теперь дипломированный магистр? — Кир кивнул и показал такую же М изумрудного цвета. — Откуда у тебя мой диплом? Что произошло? Я ничего не понимаю. — Если перестанешь кричать и драться… — Я не дралась! — Но очень хочешь, по глазами вижу. Если перестанешь, я все расскажу.
Я буркнула: "Рассказывай", — и отодвинулась подальше. Кир сделал вид, что не заметил.
— Когда мы попрощались, я прошел за тобой до калитки. Белорт посадил тебя в карету и отошел поговорить с возницей. Мне не понравилось выражение лица твоего жениха. Так выглядят люди, которые собираются сделать гадость, и знают, что это плохо, но не отступают. Когда назавтра ты не вернулась, я забеспокоился. Я был уверен, что ты обязательно заберешь диплом, а если нет, значит, Белорт тебе помешал.
Я кивнула: — Да, надел браслеты и отвез к отцу. — Я этого не знал и подумал, что ты проболталась про ранний диплом, а он разозлился и увез тебя подальше. Сначала я хотел лишь увериться, что ты не жалеешь о замужестве. Но ректор сказал, что получил письмо от твоего отца: ты вышла замуж и прерываешь учебу. Я забеспокоился всерьез. Ведь твой отец был против Белорта. — Я снова кивнула. — Письмо значило, что они теперь заодно, и это очень плохо.
Карету тряхнуло, Кир удержал меня на сиденье, но тут же отпустил. Умный парень. Может, и договоримся. — Вечером того же дня пришли дознаватели. Они разобрали записи Антип и нашли указания на еще четверых хаосских магов, с которыми Антип переписывалась. Меня как дипломированного магистра, который научился хорошо распознавать магию хаоса, звали присоединиться к охоте. Я тут же согласился, но с условием, что они выяснят, где вы с Белортом. За три недели мы нашли всех магов. Ох по каким местам мы ездили. Представляешь, один прятался глубоко на болотах, и нам пришлось идти пешком два дня туда, а потом три дня обратно. — Почему три? — Потому что несли этого хряка со всем его скарбом. Другого охраняла нечисть, пришлось повозиться. Чуть второй шрам не получил. Третий был титулованным аристократом, успешным магом со своим поместьем и гарнизоном охраны. Пришлось выманивать его в город бумагой от королевского дознавателя как свидетеля по делу о растрате, а потом встречать среди полей целым отрядом. Хорошо, что капитан его охраны оказался разумным человеком и приказал сложить оружие. Но с самим магом пришлось побороться. Силен, зар-раза. Двоих наших надолго отправил к лекарям. Но интереснее всего получилось с четвертым. Он оказался травником, единственным на всю округу, и когда мы попытались его арестовать, нам пришлось убегать от разгневанных селян. Три дня мы сидели в лесу, пока мужики перестали ходить по селу дозором. — И как же вы его вывозили?
Кир пожал плечами: — Никак. Сожгли дом вместе с телом и быстро уехали. А когда добрались до городка с таверной, оказалось, что там только что прошло два больших обоза, направлявшихся на север, и выкупили все припасы. Пришлось идти по домам и спрашивать, кто накормит втридорога. Пока сидели в лесу, ели травы и почки. Даже суп из молодой крапивы попробовали сварить. Голодные были… — То-то я смотрю, ты похудел. — Немного, но все-таки не настолько. В Льорде я носил специальную одежду, которая делала меня толще. Бороду сбрил, волосы мучил, чтоб лежали гладко. В зеркало было противно смотреть. — А уж нам как… И правда, с бородой и кудрями тебе гораздо лучше. — Ты думаешь? — разулыбался парень. — Погоди, еще немного отрастет. А волосы я обычно ношу почти до плеч. Вот увидишь… — Кир! ты пытаешься меня заговорить. — Не получилось? — Нет. Рассказывай дальше.