Ловец теней (СИ) - Рю Алёна. Страница 26

Женщина хмыкнула:

— Рисковые ребята.

Кальдера кивнул.

Как-то раз Сантьяго спросил, научит ли он его открывать порталы. Ведь это было бы так удобно перемещаться на любые расстояния за считанные минуты. На что Кальдера тогда объяснил, что порталы проходят через Бездну. И даже если ты находишься там всего мгновение, риск несоразмерно велик. Причем не только для собственной жизни, но и для их мира в целом.

Только думалось ему, что похитители сестры Сантьяго и остальных девушек знали что-то, чего не знал он. Они не стали бы пользоваться такой магией безрассудно.

— Мы пришли, — прервала его воспоминания Лаура и указала на висевший на стене ключ.

Замок в двери давно проржавел, но на их счастье все же поддался. Внутрь повеяло свежим морозным воздухом, и Кальдера позволил себе на мгновение задержаться и подышать.

Они стояли у подножия небольшого холмика, поросшего густым кустарником. Над ними была решетка, окружавшая особняк де Лауль. Слышались крики и выстрелы.

Кальдера осторожно раздвинул ветви и огляделся.

— Церковь, — прошептал он, заметив черную карету.

— Меня подставили, — Лаура вздохнула.

— Тебе есть, где спрятаться? — спросил Кальдера.

— Хочешь со мной?

— Мне нужно вытащить моего ученика.

— Что ж, — Лаура поднялась на цыпочки и поцеловала его в гладко выбритую по случаю щеку. — Надеюсь, мы еще увидимся.

Кальдера проследил, как женщина выбралась из кустов и засеменила вниз по улице. Ее красное платье, местами рваное и грязное, служило худшей маскировкой. Но и как ничто другое свидетельствовало, что Лаура говорила правду. К такой развязке она готова не была.

Когда она скрылась за углом, Кальдера тоже покинул свое укрытие и зашагал в противоположную сторону обратно к воротам. Здесь уже толпились зеваки, осложняя стражникам и без того непростую работу.

Кальдера подошел к тому, что стоял с краю.

— Сеньор, пожалуйста, отойдите, — молодой мужчина поднял раскрытую ладонь. — Никого не велено пускать.

Кальдера достал из-за пояса небольшой мешочек и подбросил его в руке.

— Я ищу своего племянника. Парнишка лет семнадцати. В черном плаще и маске.

Стражник воровато огляделся.

— Таких не видел.

Кальдера шагнул ближе и вполголоса спросил:

— Куда везут арестованных?

— В монастырь де Санта Луго.

Оставив стражнику пару монет, Кальдера прошелся вдоль решетки, тщетно высматривая в темноте знакомую фигуру. Он уже собрался повернуть обратно, как слева послышался треск и звон битого стекла. Не раздумывая, Кальдера выхватил шпагу.

Из окон соседнего дома на улицу выпрыгнул косматый зверь. Размером он был со взрослого человека, вдруг вставшего на четвереньки. На спине дыбилась красно-коричневая шерсть. Морда напомнила обезьянью, только с козлиными рогами. Глаза светились неестественно-яркой зеленью.

«Апану», — мелькнуло в голове Кальдеры. Он видел изображение твари в книгах, но лично никогда не сталкивался.

Рогатая обезьяна бросилась на одного из прохожих и, схватив того, как тряпичную куклу, впилась клыками ему в шею.

Кальдера выстрелил. Апану вздрогнул и, выпустив жертву из лап, обернулся к нему. Раздалось еще два выстрела. Один от стражника, а второй от мужчины в черном с вышитым солнцем. Все трое бросились в атаку.

Удары шпагами причиняли твари мало вреда, но вынуждали апану крутиться между нападавшими. Отступив, Кальдера швырнул в него склянку с вердальской семью и попал в бок. От ожога пошел пар. Зверь заскулил и завертелся, выиграв для них несколько мгновений.

Церковник достал из сумки круглую гранату.

— Осторожно! — крикнул он, поджигая фитиль.

Кальдера запрыгнул через разбитое окно в дом и спрятался за стеной. От взрыва заложило уши. Красные ошметки разлетелись по всей улице.

Выбравшись из укрытия, Кальдера подошел к неожиданному напарнику и бодро заметил:

— Отличный бросок.

Церковник был чуть моложе тридцати, светловолосый, невысокий, но крепко сложенный.

— Вы вовремя его отвлекли, — проговорил он. — Что вы использовали?

— Смесь собственного изготовления. Безопасна для людей, но губительна для тварей.

Церковник снял черную шляпу и вытер платочком со лба пот.

— Не похоже, что зверь вылез из особняка де Лауль, — задумчиво проговорил он и, обратившись к подошедшему стражнику, добавил: — Найди своего капитана и предупреди. Пусть поднимает всех, кто есть. Нужно патрулировать улицы.

— Да, монсеньор, — тот поклонился и побежал в сторону гарнизона.

— Монсеньор? — переспросил Кальдера.

Церковник посмотрел на него внимательными глазами, казавшимися черными в тени шляпы.

— Диего де Лигеро, — представился он. — Аюдант Его Светлейшества Хайме Алтузского.

— Александр Кальдера.

— Церковь благодарит вас за помощь, — мужчина чуть склонил голову.

Но на том церемониал пришлось прервать. Дальше по улице раздались выстрелы. Диего побежал в их сторону. Кальдера колебался, не зная, лучше ли вернуться к особняку и поискать Сантьяго, или же выяснить, что творится в городе.

Последнее получалось важнее. Да и заработать очков у церкви сейчас было бы кстати. Если Сантьяго схватили, ему понадобится помощь сверху.

***

— Ах ты мерзавец! — Тьяго бросился на графа и ударил того кулаком по лицу. Мужчина не остался в долгу и двинул парню коленом в живот.

Карету затрясло, и ее пришлось остановить. Стражник распахнул дверцу и направил в сторону дерущихся пистолет:

— А ну не двигаться! — прокричал он. — Убью к теням!

Тьяго и граф де Рианье, переглянулись, после чего отпрянули на свои места. Пока первый стражник держал их на мушке, второй вязал им руки.

— Надо было сразу, — проворчал он. — Все равно время потеряли.

Карета снова тронулась. На этот раз первым заговорил граф.

— Чего я тебе сделал? — он вскинул подбородок. — Вроде ты не умалишенный.

Тьяго отвернулся. Граф успел заехать ему в челюсть, и та болезненно ныла.

— Ну говори, чего ты, — поторопил его попутчик. — Скорее всего, мы видимся в этой жизни первый и последний раз.

Тьяго был слишком зол, чтобы разговаривать. А у графа хватало наглости строить из себя невинного.

— Молчишь? — де Рианье усмехнулся. — Ну молчи. Так ничего и не поймешь.

Тьяго глубоко вдохнул, чтобы успокоиться. Горячиться и пыхтеть в углу все равно не поможет. И граф прав, они могут никогда больше не встретиться.

— Мою сестру похитили на складе, который принадлежал вам, — сделав над собой усилие, проговорил Тьяго.

— Знаешь, сколько всего мне принадлежит, — пожал плечами граф и торопливо поднял раскрытую ладонь. — Ладно, не смотри так. Расскажи по порядку. Это теперь и меня касается.

Де Рианье слушал внимательно и со всей серьезностью. Тьяго упомянул не только склад с вином «Рубио-Хиль», но и герб де Рианье, который оставили кожевнику, и даже нападение на него виконта, хоть оно к исчезновению Элы не имело отношения.

— Во-первых, — проговорил граф, когда Тьяго закончил, — я хочу извиниться за своего сына. Виктор не понимает, в каком мире мы живем, и слишком полагается на свою благородную кровь. Если мы еще раз встретимся, то обещаю, он тоже принесет свои извинения. Во-вторых, — сразу продолжил он, не давая Тьяго возразить, — я никогда не был ни у какого кожевника и украшения на седло не заказывал. Кем бы ни был тот человек, он меня подставил. Так же, как и со складом. Моему роду принадлежит немало, включая виноградники к югу от Сиригарда. Да, я поставляю вино для «Рубио-Хиль». Но неужели похитители твоей сестры стали бы творить свои злодеяния там, где за ними можно проследить? Очевидно же, что это еще одна подстава. Они используют мое имя на случай, если их разоблачат.

Тьяго сдвинул брови. Объяснения графа звучали разумно. Но он не хотел так просто отпускать единственную нить.

— Положим, это правда, — сказал он. — Но почему кто-то выбрал именно вас?