Сколько стоит любовь (СИ) - Завгородняя Анна. Страница 105
Нет, книга все же чудесная.
- Любопытно, - приняв книгу из моих рук, Бенедикт принялся читать.
- Ниже читай, - проговорила я, заметив, что он начал с самого верхнего параграфа. – Там много ненужной информации, - добавила и, чтобы ускорить процесс чтения, изогнувшись, ткнула указательным пальцем в нужное место.
Бен прочел. Я следила за выражением его лица с толикой надежды.
Что, если прочитанное его огорчит?
Бен сдвинул брови, поднял быстрый взгляд и посмотрел на меня, а затем снова опустил глаза и прочитал параграф снова. Затем воцарилась давящая тишина, в которой мне показалось, что я слышу удары собственного сердца. И стучало оно так громко и притом так глухо, что стало не по себе.
- Боги, Аврора, - только и смог сказать Бен.
- Я тоже немного удивлена, - ответила быстро. – Хотя нет, не так. Я сильно удивлена и пока не знаю, что с этим делать.
- Что с этим делать? – передразнил меня муж и посмотрел так, что я невольно залилась краской.
- Ты не рад, - сделала вывод.
- Я рад, просто это так… - он прочистил горло. – Так неожиданно и быстро.
Мы застыли, глядя друг на друга. Я сама еще не осознавала смысл произошедшего и право слово, не ощущала в себе ни малейших изменений. Но если верить книге, то я уже носила ребенка от Бенедикта.
Как там было написано? В момент высшего наслаждения, когда женщина крови майнер влюбляется и открывает свою душу и тело любимому, свет, который излучает ее тело, свидетельствует о том, что скоро она будет беременна. Женщины майнер сияют только один раз, когда зачинают своего первенца. И именно на это время приходится расцвет их силы.
Получается, магия знала лучше, чем я сама. В то время, как я не чувствовала в себе пока никаких изменений. Я не была сильна в знаниях о деторождении и о зачатии, но мне всегда казалось, что должно пройти какое-то время, прежде чем женщина, после проведенной ночи с мужчиной, оказывается беременной. И уж точно проходит не одна неделя, когда она сама осознает это.
- Матушка знала, что дарить нам, - проговорил Бен.
- Она почувствовала этот всплеск силы, - ахнула я. – А значит…
- Значит, уже догадывается, что скоро станет бабушкой, - он немного рассеянно посмотрел на меня, а затем как-то неловко улыбнулся.
- Боги милостивые, Аврора, я забыл все, о чем хотел тебе сказать, когда пришел сюда. Эта новость… Она многое меняет. Ты теперь и шагу не ступишь из Штормового предела.
Я моргнула, удивленная резкой сменой его настроения. И этот взор, пылающий, нежный и одновременно полный решимости.
- Боюсь, что тот всадник, которого ты видела на холме в день нашего путешествия к Брайтонам, действительно был лорд Джеймс Харбор, - добавил супруг. – Кто-то пытался забраться в замок во время нашего отсутствия.
- Он? – спросила я.
- Я не знаю, не могу быть уверен, просто предполагаю, хотя хотел бы ошибаться, - быстро ответил муж и, прежде чем я смогла что-то произнести, привлек меня к себе, прижав так сильно, что я была вынуждена тотчас обхватить его за шею руками.
В этих объятиях ощущался страх. За меня. За нас. За нашего ребенка, которого мы еще пока не чувствовали, но который уже был.
Закрыв глаза, ощутила, как с невероятной нежностью Бенедикт гладит мои волосы шепча:
- Чтобы ни произошло, завтра оставайся в замке. Мы с Титом и Грэмом пойдем на охоту.
И сказано было это таким тоном, что я вдруг осознала – охотиться мужчины будут не на куропаток и не на зайцев.
Боюсь, что их цель и добыча – лорд Харбор.
Глава 18.
Он приходил в себя невозможно долго, а открыв глаза, тут же сощурился от света, показавшегося ему слишком ярким.
Проклятье! Кажется, он лишился сознания там, в подвале.
Флегг моргнул и сел, ощущая, что слабость никуда не делась. Он все также был истощен и ослаблен, зато теперь лежал в постели и рядом, на стуле, дремал какой-то седовласый старик, одетый в балахон целителя.
Эдвард разомкнул губы, чтобы позвать незнакомца, но удалось произнести только протяжный стон. И все же этот звук пробудил спящего. В мгновение ока старик сел и посмотрел на сыщика чистым, пронзительным взором, в котором не было и толики сонливости.
Маг. Лекарь и маг младшей ступени. Флегг, даже будучи слабым, смог с легкостью это определить.
Он сделал попытку заговорить снова, но опять ничего не вышло. Тогда старик, сообразив, чего желает его пациент, взял с тумбочки глиняную чашу и поднес ее к губам Эдварда, помогая ему приподняться и поддерживая под лопатки.
- Когда выпьете зелье, оно поможет вам говорить, - сказал старик.
Флегг осушил чашу и его снова опустили на подушку. Он шевельнул губами и произнес, едва не хмелея от звука собственного голоса:
- Кто вы и где я?
Старик вернул опустевшую чашу на место и перевел взгляд на Эдварда.
- Я лекарь из соседнего поместья. Аракен Стоун, - представился он.
- Лекарь, - процедил сыщик то, что понял и без лишних слов или объяснений.
- Мой наниматель, мистер Даррел, был так любезен, что отпустил меня к вам сюда, в поместье Рендгрив, - продолжил Стоун. – Вы были в чрезвычайно плохом состоянии, сэр и провели без сознания двое суток. Я не самый сильный маг, смог поддержать ваши жизненные силы и теперь, когда вы пришли в себя и уже находитесь вне опасности, прошу придерживаться прописанной диеты: нежирные бульоны, чай и куриное мясо. Побольше овощей и питься. У вас было сильное обезвоживание и…
Флегг покачал головой и сел, ощущая в себе короткий всплеск силы.
- У вас есть что-то из зелий покрепче, чем этот отвар? – спросил он быстро.
Стоун удивленно воззрился на него.
- Покрепче? Я дал вам то, что нанесет меньший ущерб вашему здоровью, которое было на волоске от гибели. Да и сейчас, признаюсь, вы не в лучшей форме, сэр…
- Эдвард Флегг, - быстро представился сыщик и назвал свою должность, которая, впрочем, ничуть не удивила лекаря. Видимо, он уже прежде поговорил со слугами Харбора, а те, судя по всему, поверили тому, кого в первый момент приняли за вора.
- Мне нужен маг, способный отправить послание, - продолжил Флегг. – Это вопрос жизни и смерти.
- У нас в графстве нет такого, по крайней мере, не в близлежащих имениях. Подобные маги и их услуги обходятся крайне дорого. А народ здесь живет неспешный и неприхотливый. Даже господам вполне достаточно обычных гонцов.
- А где я могу найти нужного мне человека? – не успокаивался Флегг.
Старик – лекарь поднял руку и приложил указательный палец к сомкнутым губам, явно задумавшись.
- У нас, как я уже говорил, нет такого мага, но кажется в сорока милях находится имение одного респектабельного господина и у него должен быть подобный человек. По крайней мере, год назад некто по имени Фердинанд Мерси служил при лорде Финнигане, если мне, конечно, не изменяет память.
Флегг задумался.
Ему следовало немедленно отправить к этому Мерси кого-то разумного, кто понял бы и правильно передал послание и просьбу. Но сэр Эдвард знал, что если хочешь сделать что-то хорошо и правильно, то это необходимо сделать самому.
А еще он отчаянно боялся, что опоздает. И что Харбор уже навестил чету Кэшем в Штомовом пределе.
Ему надо как можно скорее рассказать Бенедикту Кэшему о том, что он узнал. Это, возможно, поможет и повлияет на судьбу его супруги. Потому что тело, там внизу, в подвале… Это тело хранили только ради одной цели…
Он снова сел. В спине, в области поясницы, прострелило острой болью. В позвоночник будто кто-то вонзил раскаленный прут.
- Мне очень нужно сильное обезболивающее, - сказал он быстро, - и экипаж, запряженный самыми быстроногими жеребцами. Заплачу хорошо и даже более чем.
- Но, сэр! – запротестовал Стоун. – Вам категорически нельзя вставать и…
- Прошу, помогите! – сказал Эдвард. – Речь идет не об одной моей жизни. И если вы мне не поможете, я все равно отыщу подходящий экипаж и отправлюсь таким, какой есть. И это будет на вашей совести, - почти прорычал сыщик.