Воронья душа (СИ) - Морион Анна. Страница 40

Терпеливо вздохнув, моя мать направилась за своей невесткой, а я, посмеиваясь, подозвал к себе слугу и приказал в который раз наполнить мой кубок вином.

Глава 21

POV Сильвия

Каков нахал, грубиян и подлец!

Сокрушаясь в своих мыслях, я быстро шагала по длинному коридору в сторону своих покоев.

Пьет вино, словно заядлый пьяница, глазеет на девиц, ест варварским способом, да еще и смеет упрекать меня в моих поступках! И как вообще понимать то, что он попросил свою мать проверить меня на целомудрие так, чтоб об этом услышали все присутствующие?! Сам факт того, что он сомневается в моей чистоте — это уже унижение, но мне еще придется доказывать обратное, и процедура, как я слышала, далеко не простая!

В Рёване такую процедуру проводит специальный лекарь, женщина, определяет все при помощи зеркала, вдалеке от посторонних глаз, а чего ожидать от варваров вроде Дерека? У нас к таким лекарям прибегают очень редко. Леди Сульвай, конечно, внушает доверие и говорит, что все не так страшно, однако я наслышана о другом.

У нас в замке жила старая повитуха, человек. Каким образом она попала в Рёван, мне известно не было… Иногда она рассказывала мне различные факты о людях. Это она поделилась со мной тем, что у них имеется специальный прибор, увесистый такой, металлический, и что вводят его прямо туда, куда не просят.

От одних мыслей об этой нелепой ужасной проверке мне становится дурно. Неужели в процессе брачной ночи сам Дерек не определит, со своим-то опытом, был у меня другой мужчина или нет? Разве тех мучений, на которые он меня обрек, недостаточно? Мне уже начинает казаться, что он получает удовольствие, когда видит растоптанных членов династии Росси.

Он и раньше ровнял меня с легкодоступной девицей, но не так открыто. Сегодня ему словно камень под колесо кареты попал. Даже репутацию свою положил на плаху, дабы посрамить меня и увидеть гнев в моих глазах. Каков наглец, будь у меня магия, я стерла бы его в порошок.

Пока в душе я гневалась на своего мужа, мы с леди Сульвай добрались до моих «королевских» покоев. Похоже в прошлый раз она была слишком занята объяснениями для дочерей короля, потому не заметила, насколько здесь мало мебели и света, и сейчас на ее лице четко читались удивление и сочувствие.

— Вот мы и пришли, — напомнила я, следя за взглядом свекрови, который перебегал из одного конца комнаты в другой. — Как вы могли заметить, живу я скромно.

— Все это временные трудности, моя дорогая. — Мать короля обернулась и мягко опустила ладонь на мое плечо. — Я понимаю, ты расстроена, но мне тоже не хочется быть причиной твоей грусти.

— Давайте приступим? Чем быстрее начнем, тем быстрее закончим. — Убрав от себя руку леди, я подошла к постели и заняла удобную позу для осмотра. Опустив взгляд, я повернула голову в сторону двери, не желая смотреть на происходящее.

Оказалось, люди уже давно не используют то жуткое приспособление, однако приятного все равно было мало. Я чувствовала себя безвольной рабыней и сгорала от стыда.

Леди Сульвай, закончив осмотр, дождалась, пока я приведу себя в порядок, и присела рядом со мной на край кровати. Она смотрела на меня с грустью и жалостью, словно понимала мои чувства. Нет, жалость от этой семьи мне не нужна, ни сегодня, ни завтра, вообще никогда! Этот день навсегда останется в моей памяти, как худший из дней.

Самое ужасное ожидало меня впереди, и сейчас мне нужно было взять себя в руки, однако я из последних сил сдерживалась, чтобы не закричать. Дерек мог бы обойтись без этой чертовой проверки, мог бы! И нет ему в этом никакого оправдания! Хочет покорности? Будет ему покорность! Сегодня он проведет первую брачную ночь с бесчувственной послушной скромницей! Я не доставлю ему ни грамма удовольствия! Пусть бесится, кричит, бьет, но на моем лице он не увидит ничего, кроме разочарования или безразличия!

— Сильвия, я понимаю, что сейчас не лучший момент для разговора, поэтому не стану докучать тебе, однако я также проходила через этот ритуал, выходя замуж за отца Дерека. — Мать короля прикрыла глаза и тихо вздохнула. — Я понимаю, что ты сейчас чувствуешь, и, если ты захочешь высказаться, я выслушаю тебя. — Моя свекровь вновь распахнула глаза и устремила свой взгляд на меня.

Но я не обернулась к ней, не желала показывать свою слабость.

— Ваш сын мог обойтись без этого, тем более, он сам называл меня распутницей. Зачем весь этот фарс? У меня такое чувство, что ему нравится истязать меня изо дня в день. Неужели мало было опустить меня и мою семью на колени? Приставить лезвие к моему горлу? — Я внезапно обернулась, и из моих глаз хлынули слезы. Эмоционально обведя правой рукой комнату, а левой обхватив колени, я продолжила, не сдерживая более свои чувства. — И эти ужасные покои, похожие на камеру в темнице! Отсутствие помощи, презрение всех вокруг разве возможно вытерпеть?! «Откажись от своих традиций, не носи это, носи то, красноглазая девчонка!» — Кривляться, конечно, некультурно, но сил терпеть уже не было. — Мне, что, глаза свои вырвать?! Я родилась такой и не имела права выбора! «Твой обряд лишил меня моей любимой Катарины!» А я?! Мое сердце не разбито?! Он думает, мечта всей моей жизни — родить ребенка от того, кого я ненавижу всей душой?! Это не его народ пал от рук тирана! И эти холодные ночи под колючим одеялом… Мне холодно, я замерзаю вдали от моих близких, и никто не поможет мне, никто… — Последние слова я произнесла шепотом, уткнулась лицом в колени и зарыдала от душераздирающей боли.

— Боже, дорогая! — воскликнула мать короля, приложив ладонь к губам. — Мне следовало найти время и поддержать тебя! — Леди Сульвай подсела ближе и, обняв меня, провела рукой по моим волосам.

— Я… Простите… Он ваш сын, а я говорю о нем такое, это неправильно, я не должна… — Подняв заплаканное лицо, я принялась вытирать соленые дорожки на своих щеках.

— Тебе не за что извиняться. Мне стоило лучше воспитывать моего сына, возможно, тогда он не был бы так груб с тобой. Ему не хватает сострадания и мягкости к поверженным. Его отец был волком, доблестно сражавшимся за своего короля, неудивительно, что волчонок вырос и стал похож на него. — Рука леди Сульвай переместилась с моих волос на спину, а ее губы тронула грустная улыбка.

— И все же вы его мать, вам больно слышать такое о своем ребенке. Возможно, вы невиновны в том, что он груб по отношению к другим. Я тоже не подарок: закатила истерику и повела себя непристойно. Нужно было сдержать себя и не вываливать свои проблемы на вас. Теперь вы тоже расстроились, — заметила я, свешивая ноги с кровати.

— Все в порядке, я была на твоем месте. Мой сын был довольно жесток по отношению к тебе, мне стоит поговорить с ним, и, возможно, он станет мягче. — Слегка похлопав меня по спине, леди встала с кровати и направилась в сторону выхода, бросив через плечо: — Я пришлю служанок, и они помогут тебе подготовиться. Могу дать лишь один совет: тебе следует успокоиться и привести себя в порядок. Ему нравится запах лаванды. Я пришлю несколько бутылочек с маслами. И начни раздевать его первой, потом позволь ему раздеть тебя, таковы традиции. Ты невинна, и это хорошо, я сообщу об этом сыну и гостям, и больше никто не посмеет обвинить тебя в распутстве.

Дверь за спиной леди Сульвай закрылась, и вместе с тем высохли мои слезы. Действительно, стоит воспринять это унижение, как способ стереть нелепые слухи и взять эмоции под контроль. Хотелось бы увидеть лицо Дерека, когда леди Сульвай сообщит ему новость. Наверняка он будет ошарашен и вынужден будет извиниться за свои слова.

Служанки прибыли довольно быстро. Времени на размышления у меня больше не было. Меня обмывали, мазали маслами, что передала мать моего мужа, пышную прическу пришлось поправлять, и нужно было надеть новое платье. Как только все приготовления завершились, и прислуга покинула мои покои, я подошла к окну и стала наблюдать за тем, как солнце скрывается за горизонтом. Близился тот час, когда мы с Дереком станем единым целым, и мне было не по себе.