Красавица и ковбой - Картер Розмари. Страница 7
— Конечно. Почему бы нет?
— Сейчас объясню. — Голос Джейсона был тверд. — Они здоровые мужики. Женщины здесь редкость и, появляясь, притягивают внимание.
Она знала, что именно он пытается объяснить, но его высокомерие вынуждало ее спорить.
— Я по-прежнему полагаю, что справилась бы.
— Не будь так уверена, женщина! Ты здесь всего несколько часов, но на ранчо уже неспокойно. Хэнк агрессивен, Чарли готов защищать тебя. Я не желаю кровопролития на ранчо «Шесть ворот», Морган.
— Я так же, как и ты, не люблю насилия, Джейсон.
— Тогда позволь предупредить тебя, если намерена — вопреки моему желанию — остаться, что рано или поздно мужчины передерутся из-за тебя.
— Я в это не верю, — с жаром проговорила она. — Я не подам для этого повода.
— Ты не станешь другой, Морган. Хэнк не изменится, и Чарли тоже.
— Так ты не веришь, что со временем мужчины примут меня как одну из них? Джейсон засмеялся.
— Каким образом? — Он несколько секунд молча разглядывал ее, затем продолжил:
— Ты сказала, что пошла в дом для работников, потому что тебе негде было спать. Это единственная причина, Морган?
— Какие еще у меня могут быть причины?
— Это меня и интересует. — Его тон был полон сарказма.
Не так трудно понять, что он имеет в виду. Чувствуя себя обиженной, Морган посмотрела в суровое лицо.
— Почему ты так ненавидишь меня, Джейсон?
Вместо ответа тот раздраженно проговорил:
— Ты не считаешь, что твое присутствие в мужской спальне могло рассматриваться как приглашение?
— Нет, потому что я старалась остаться незамеченной. — Ее голос дрожал.
— Женщина в постели много значит для мужчины. Брось, Морган, хватит изображать наивность — я не верю тебе.
— Тебе не кажется, что ты оскорбляешь меня, Джейсон?
Задумчивые глаза изучающе посмотрели ей в лицо.
— Ну, хорошо, допустим, ты пошла в дом для работников только спать. Но что бы ты делала, если бы кто-нибудь попытался приставать к тебе?
— Я бы защитила себя, — коротко произнесла она и, увидев циничный прищур его глаз, добавила:
— Кажется, я дала это понять в доме для работников. — Ты произнесла несколько храбрых слов. Не думаю, что они что-то значат.
— Будь уверен: ни тебе, ни Чарли не пришлось бы помогать мне. Знаешь, я ходила в класс самообороны.
Джейсон усмехнулся.
— Вот как?
Секунду спустя она была заключена в кольцо его рук. Все произошло очень быстро. Мгновение назад они стояли друг против друга в маленькой комнате, и вот мощные руки обхватывают ее, и губы Джейсона приближаются к ее губам. Его поцелуй был так обжигающ, что несколько секунд Морган едва могла дышать, не то что думать. Потребовалось не меньше полуминуты, прежде чем она вспомнила про свой курс самообороны. Но поцелуи Джейсона изменились. Они стали мягче и слаще. В них появилась нежность, от которой у Морган закружилась голова. А потом ее бросило в жар. Тело, к которому она прильнула, было твердым как скала, и все мысли о защите улетучились из ее головы, лишь только она приоткрыла губы в ответ на требовательные движения его языка, и ее руки обхватили его шею.
Когда Джейсон наконец отодвинулся от нее, голова Морган кружилась.
— Что стало с твоим мастерством самозащиты? — самодовольно спросил он.
— Я… Я забыла воспользоваться.
— Так и есть, — произнес он, и Морган поняла, что он знает: она лжет.
Ее щеки внезапно вспыхнули.
— Я могла бы.
— Могла бы, Морган? Возможно. Но, судя по твоим возможностям, ты вряд ли смогла бы устоять против такого мужчины, как Хэнк. — Она промолчала, и он продолжил:
— Хочу дать тебе один совет: не знаешь, как тушить пожар, не разжигай пламя.
— Ты сам разжег его.
— Но ты была не против. Помня страсть, с которой она ответила на его поцелуй, Морган не могла отрицать сказанное.
— Зачем ты это сделал? — спросила она наконец.
— Ты попросила меня.
Она смотрела на него, по-прежнему очень взволнованная.
— Чтобы показать, что может случиться?
Джейсон презрительно кивнул.
— Ты не имел права, — проговорила Морган пересохшими губами.
— Я — простой парень, Морган, и скажу начистоту. Ты здесь в мужском окружении и должна знать, что найдется мужчина, который захочет потрогать тебя. Когда это случится, я не хочу, чтобы ты бежала ко мне с жалобами. Что же касается случившегося — да, я не просил разрешения целовать тебя, но мы оба виноваты в подобном развитии событий.
— Ты не посмеешь больше коснуться меня, — прошипела Морган сквозь сжатые губы.
— Надеюсь, ты не ожидаешь от меня клятв?
— Я предупредила тебя, Джейсон. Я — повар, а не… — она запнулась, — а не наложница.
— Наложница на техасском ранчо. Об этом я не подумал, — рассмеялся Джейсон. — Думаю, ты перепугалась, Морган Мьюир.
— Перепугалась? Нет, Джейсон, я просто в ярости.
— Ты можешь уехать.
Морган решительно покачала головой.
— Как убедить тебя, Джейсон? Я приехала на месяц и намерена остаться. Морган видела, как взгляд Джейсона изучает ее лицо, помедлив на губах, которые он только что целовал. Когда он заговорил, голос был резок.
— Как знаешь, но за последствия будешь отвечать сама.
Глава 3
— С этой девицей одни неприятности, — сказал Джейсон псу, лежащему у его кровати.
Единственным ответом Скотта было довольное урчание.
Разглядывая усеянное звездами небо за незашторенным окном, Джейсон позавидовал способности собаки спать так безмятежно.
Он точно знал, кто виноват в его бессоннице. Проклятая Морган Мьюир, заставившая его испытывать чувства, которых он боялся.
Внезапный лай заставил Джейсона отвлечься от мрачных мыслей. Полминуты спустя он услышал, как открылась и закрылась дверь кухни.
Когда Джейсон вошел туда, Морган стояла у стола и делала себе бутерброд. На скрип двери она резко обернулась.
— Джейсон! — воскликнула она. — Как ты меня напугал!
Он не ответил, только стоял и смотрел на нее.
— Я думала, ты спишь, — пробормотала она. — Наверное, собака тебя разбудила.
Он кивнул, но по-прежнему ничего не ответил.
— Я подумала, ты не рассердишься, если я что-нибудь съем?.. — вопросительно произнесла Морган.
Сердиться из-за кусочка хлеба? Совсем не это волновало сейчас Джейсона. Что за вид у нее! В брюках и рубашке она достаточно соблазнительна. Но что она надела сейчас! Тонкая ткань выглядит как осенняя паутинка, сверкающая росой на заре. Вещица была розовой и настолько прозрачной, что он мог различить даже соски. Штанишки были короткими, подчеркивающими округлость небольшой попки и длину стройных ног. Ног, которые заставляли мужчину страстно желать провести рукой по соблазнительным бедрам, коленям и лодыжкам.
Джейсон сглотнул. В глубине его души лед начал таять, и это совсем не радовало его. Напротив, злило и усиливало решимость сопротивляться этой женщине, которая без спроса вторглась в его владения.
— Рассержусь? — эхом откликнулся он. — Чего ради я буду сердиться? Продуктов здесь больше, чем можно съесть. Но я ведь предлагал тебе поужинать.
— Я знаю… но тогда мне не хотелось есть.
— Думаю, ты просто не желала переступить через гордость.
Морган нахально усмехнулась.
— Нет.
Джейсон пристально разглядывал эту девицу, которая, похоже, поставила целью разрушить все его ценности: одиночество, чувство собственной неуязвимости, решимость никогда не допускать женщин в свою жизнь.
— Ты не знаешь моих мыслей, Джейсон.
Он улыбнулся.
— Ну, посмотри мне в глаза и скажи, что я не прав. Морган с вызовом вскинула голову.
— Так и быть, возможно, ты частично прав. Но твое приглашение не было абсолютно дружеским, Джейсон.
— Дружеским? — Усмешка усилилась. — Чего ты ожидала? Доставленного нарочным особого приглашения?
В голубых глазах вспыхнул дразнящий огонек.
— Именно так — желательно на глянцевой бумаге и с золотым обрезом.