Защитник Драконьего гнезда. Том второй (СИ) - Субботина Айя. Страница 17

Мальчишек пятеро. Двое из них совсем мелкие и чумазые. Одного из них узнаю сразу - его мать работает на кухне, ждет второго и одна из немногих, кто всегда улыбается, когда я появляюсь поблизости. Если моя догадка верна и мальчишкам посулили что-то щедрое, то на этого парня я бы поставила в последнюю очередь - и он сам, и его семья живут в замке и ни в чем не нуждаются.

Лица других мне не знакомы.

Из тех, что постарше, один работает в кузнице, хоть на вид ему лет двенадцать максимум. Причем работает там постоянно, как ни зайду - то раздувает меха, то носит воду в бадью. И кузнец его нахваливает, говорит, что воспитывает себе замену. Значит, этого тоже пока отодвигаю в сторону.

Еще одного я пару раз видела на замковой стене - вечно лазит по ней, как ящерица, за что получает трепку от старшей сестры. Кстати, сестре его лет шестнадцать - и я ловлю себя на мысли, что уже довольно давно симпатичная сочная девица не попадалась мне на глаза.

Хммм…

— Ты можешь бежать к матери, - отпускаю малыша. И заодно подмастерье кузнеца: - И ты можешь вернуться к своей работе. Мастер Тормин очень тебя хвалит.

Мальчишка густо краснеет от похвалы и пулей уносится прочь. Второго тоже не приходится просить дважды.

— А вы, молодые люди, должны ответить мне на один важный вопрос. - Иду ва-банк, достаю свою «находку» и показываю ее на раскрытой ладони. При этом внимательно слежу за каждым. - Кто-то из вас видит эту вещицу не в первый раз. И я хочу знать - кто?

Дети, даже если некоторые из них по возрасту готовы в седло или махать молотом, все равно просто дети. И боятся всего, что идет не по плану. Ну и даже если я здесь еще не самый главный авторитет, для этих мальчишек я - их королева, вершительница судеб и женщина, в чьей власти замуровать их в одной из замковых стен, или взамен покарать отца или мать.

Кто-то обязательно выдаст себя.

И… это случается.

Потому что любитель ползать по стенам сильно-сильно жмурится и заводит руки за спину, сжимая их в кулаки, чтобы не выдать дрожь.

А вот и мой мелкий «шкодник».

Глава тринадцатая: Изабелла

Глава тринадцатая: Изабелла

Осторожно, чтобы не напугать, кладу ладонь ему на плечо.

Но бедняга все равно подпрыгивает на месте и от страха как черепашка втягивает голову в плечи. Мне остается только придержать его, а остальным сказать, чтобы бежали дальше по своим делам. Никто даже не пытается задержаться, видимо, с радостью пользуясь возможность быть подальше от королевы, которая задает странные вопросы.

Я присаживаюсь на корточки перед испуганным мальчиком, уверенно придерживаю его за локти, чтобы он, чего доброго, не попытался драпануть от страха. Но бедняга только еще больше трясется.

— Не надо ничего бояться, - говорю я, придавая своему голосу спокойствие и уверенность.

Еще на практике узнала, что с детьми только так и нужно - они всегда неосознанно подчиняются тому, кто кажется им более спокойным и знающим. Поэтому меня до сих пор так злят мамаши, которые вместо того, чтобы спокойно поговорить с орущим капризным ребенком, начинают еще громче орать в ответ.

— Я просто задам тебе пару вопросов и, если ты не будешь врать, а все честно расскажешь, то очень сильно мне поможешь. Потому что у меня появилась небольшая проблема, а ты, кажется, точно кое-что о ней знаешь.

Мальчишка все еще всхлипывает, но потихоньку «высовывает» голову из норки и смотрит на меня большими зареванными глазами. Не могу удержаться, чтобы не стереть с его щеки большое пятно сажи.

Может, права была моя куратор в мединституте - и мне нужно было идти в педиатрию?

Но от мысли, что я, дважды бесплодная бочка, буду каждый день окружена чужими детьми, сразу становится дурно внутри. Зря вообще об этом подумала - только нарочно сковырнула свежую болезненную рану.

— Я не нарочно, - еле слышно шепчет мальчик.

— Тебя никто ни в чем не обвиняет, - спешу его успокоить, раз процесс признания уже пошел. - Давай сначала ты скажешь, как тебя зовут.

— Я Морк, Ваше Величество.

— Хорошо, Морк. А теперь расскажи мне, кто и зачем дал тебе эту вещь.

Мальчик снова громко всхлипывает, а потом вдруг упрямо поджимает нижнюю губу и отрицательно мотает головой. Вид у него такой, будто собирается молчать до последнего. Причем, принципиально. Так, словно от этого зависит чья-то жизнь.

Может, не просто так его сестра пропала из поля моего зрения?

— Послушай, - я придаю своему голосу уверенность и каплю строгости, чтобы он не думал, что после очередного отказа его с богом отпустят, - мне просто нужно знать правду, чтобы разобраться в ситуации. Случилась очень неприятная вещь - и ты оказался к ней причастен, но я уверена, что совершенно не нарочно. Я верю, что мои подданые не причинили бы вред своей королеве.

Морк быстро кивает. Видимо, самое большое впечатление на него произвели слова о том, что кто-то нарочно хотел причинить мне зло. Как бы там ни было, но в последнее время моим подданным не на что жаловаться - я делаю все, чтобы облегчить им жизнь, запретила порки и разные наказания, а большинство женщин, которые раньше загибались на тяжелых работах, сейчас заняты исключительно женскими хлопотами. Кстати, сестру этого мальчугана (теперь я хорошо ее вспомнила) я перевела в ткацкую мастерскую с лесопилки. Кто и зачем определил туда шестнадцатилетнюю девчушку, выяснить так и не удалось.

— Я давно не видела твою сестру, Морк, - все-таки рискую озвучить свое предположение. - Если она попала в беду, и ты пытался ее выручить, я все пойму. Обещаю. Честное королевское.

— Ее забрали люди лорда Страда, - осторожно, почему-то шепотом, признается мальчик.

— Забрали? Как это «забрали»?

— Моя старая тетка работает на кухне у лорда, иногда сестра ходила к ней, чтобы взять для меня вещи и немного… еды. А в этот раз она пошла и не вернулась.

Мальчишка громко всхлипывает и я, повинуясь порыву, снова глажу его по голове.

До чего же погано на душе. Я вроде как целая настоящая королева с королевством, у меня есть скот, есть поля и достаточно земли вокруг, чтобы не бедствовать, но мои подданные бегают побираться к чужим дверям. Что я за королева такая?!

— А потом мне передали того странного жука вместе с запиской, - продолжает откровенничать Морк.

— Ты должен был что-то сделать в обмен на свободу сестры? - подсказываю я - и мальчик, ожидаемо, тут же кивает. - Что именно ты должен был сделать?

Что-то мне подсказывает, видимо, уже выдрессированная интуиция и некоторые личные умозаключения, что мальчик где-то ошибся. Так часто бывает, когда имеешь дело с детьми, даже если они становятся взрослыми буквально после первого вдоха.

— Я должен был подбросить жука в седельную сумку, когда Ваше Величество поедет на прогулку. - Морк чуть не подпрыгивает, когда хромая лошадь, переступая с ноги на ногу, случайно хрустит чем-то на дощатом полу стойла. Только поняв, что поблизости никого нет, мальчик отважно продолжает: - Но, когда я пришел, конюх сказал, что Ваше Величество не собирается седлать кобылу - и я подумал, что, наверное, ничего не случится, если я просто посажу жука рядом.

Святая наивность, которая, к слову, спасла мне жизнь.

Даже этих крох достаточно, чтобы я окончательно укрепилась в своем мнении, что этот маленький механический убийца был предназначен вовсе не для того, чтобы лишить меня лошади накануне скачек, иначе Морка не просили бы подбросить его именно в седельные сумки.

Это наполненное ядом искусственное насекомое должно было убить меня.

Что ж, похоже, самое время нанести визит вежливости этому лорду Страду.

И повод у меня как раз подходящий - узнать, по какому праву этот умник ворует моих служанок!

Глава четырнадцатая: Изабелла

Глава четырнадцатая: Изабелла

Я пристально осматриваю пару крепких воинов - здешних, а не из тех варваров, которых Анвиль оставил присматривать за замком. Эта парочка всегда ходит за мной, хотя и пытаются делать это не привлекая внимания. Напрасно, я уже давно разоблачила их неуклюжие попытки играть в шпионов. А сегодня как раз пришло время воспользоваться услугами этой парочки по прямому назначению.