Герцог Сорвиголова - Картленд Барбара. Страница 15
– Следи за собой, когда будешь говорить о том, как мы провели утро, – предупредила она его, пока они спускались по лестнице. – Нам полагалось заниматься уроками.
Про себя она с улыбкой подумала, что именно этим они и занимались.
Только эти уроки, определенно, не были похожи на школьные.
Они с Саймоном ходили в картинную галерею. Там они записывали, какие полотна нуждаются в чистке или починке рам, а попутно Кася рассказывала Саймону разные истории о художниках. Из галереи они направились в библиотеку. Кася вскрикнула от удовольствия, увидев, сколько в ней книг.
– Ненавижу книги и не хочу читать! – сердито сказал Саймон.
– Я не прошу тебя ничего читать, – ответила Кася. – Но помнишь, что я тебе рассказывала вчера про Вильгельма Завоевателя? Было бы интересно попытаться найти в какой-нибудь книге его портрет. В конце концов, он был первым великим королем всей Англии.
Она заметила, что Саймон заинтересовался, и добавила:
– Давай искать наперегонки – а призом будет четыре пенни.
На это Саймон клюнул.
Слегка выдвинув нужную книгу, она сделала так, что Саймон первым нашел портрет короля Вильгельма Первого.
Саймон был чрезвычайно доволен собой.
– Мисс Уотсон, смотрите, какой я умный! – воскликнул он.
– Очень умный! – согласилась Кася. – И вот твои четыре пенни. Можешь потратить их вместе со своими карманными деньгами, когда мы с тобой пойдем в магазин.
Она сразу после завтрака поговорила с мистером Беннетом.
Он согласился каждую неделю выдавать Саймону по шесть пенсов на карманные расходы.
После этого она попросила разрешения взять повозку, запряженную пони, которая, как это ни удивительно, действительно имелась в конюшне.
– Если хотите, мисс Уотсон, вы можете взять экипаж, – ответил мистер Беннет.
– Нет, спасибо, лучше я возьму повозку, – сказала Кася. – Саймон наверняка захочет править сам.
Мистер Беннет посмотрел на нее и улыбнулся.
– Наши слуги решили, что вы колдунья, мисс Уотсон! – сказал он. – Мы никогда не видели мастера Саймона таким паинькой!
– Если я и колдунья, то, надеюсь, добрая! – сказала Кася. – Мне бы не хотелось закончить свои дни на костре!
– От всей души надеюсь, что ничего такого с вами не случится! – ответил мистер Беннет.
Получив деньги, Саймон был просто счастлив, что может наконец купить себе леденцов.
Когда он расплатился за свою покупку, Кася специально купила себе несколько мелочей.
Она попросила Саймона записать перечень ее покупок в маленький блокнот.
Она купила несколько кусков мыла, зубную щетку, шпильки для волос и несколько ярдов красивой розовой ленты.
Пока лавочник заворачивал все это, она сказала Саймону:
– Саймон, не мог бы ты подсчитать, сколько я должна?
Она глазами сделала ему знак, что лавочник ждет его ответа.
Кася не сомневалась, что все в деревне знали, как Саймон относится к учителям.
Саймон был достаточно сообразителен, чтобы понять, что нужно по крайней мере притвориться, что он складывает цифры, которые он выписал в блокнот.
И между прочим, ответ у него получился верный.
Кася поблагодарила его.
Взяв с прилавка свертки, она сказала:
– Пожалуйста, открой мою сумку, Саймон. Там в кошельке лежат деньги.
Саймон очень тщательно, по одной монете, отсчитал нужную сумму и отдал лавочнику.
Когда они вышли из лавки и снова сели в повозку, Кася сказала:
– Ты молодец. Теперь вся деревня будет говорить, что ты знаешь арифметику!
– Я так и понял, что мы притворялись, – сказал Саймон.
– А теперь, раз ты такой умница, у меня есть для тебя сюрприз! – сказала Кася.
– Сюрприз? – переспросил мальчик.
– Я выяснила у мистера Беннета, что всего месяц назад твоя няня переехала в домик на краю деревни!
– Няня! – воскликнул Саймон.
– Я подумала, что ты захочешь с ней повидаться, – сказала Кася.
– Еще бы! – ответил Саймон.
Когда Кася поинтересовалась у мистера Беннета, не знает ли он, где сейчас няня мальчика, он сказал:
– Странно, что вы об этом спросили, мисс Уотсон. Всего три недели назад я получил от старушки письмо, где она пишет, что просто в отчаянии. К своему ужасу, я узнал, что, уволив ее, родственница Саймона не назначила ей пенсии.
– Она не получает пенсии? – переспросила Кася.
– Это я недосмотрел, – виновато проговорил мистер Беннет. – И теперь, как вы понимаете, у нее вышли все сбережения, и она боится, что ей придется пойти в работный дом.
– Как можно было так поступить с няней? Как можно так вообще поступать с людьми! – воскликнула Кася.
– Я знал, что ответит на это покойный герцог, и поэтому не стал ему ничего говорить, – объяснил мистер Беннет. – На краю деревни пустовал один дом, и няня въехала туда.
– И вы ничего не сказали Саймону? – спросила Кася.
Мистер Беннет замялся.
– Я надеялся, что он поладит со своим преподавателем, и опасался, что присутствие няни помешает его занятиям.
Кася ничего не сказала. В том, что касается Саймона, подумала она, мистер Беннет так же глуп, как и все остальные. Мальчик нуждался в любви и заботе. Ей самой не хватало этого с тех пор, как умерла ее мать.
А у него отняли няню как раз тогда, когда она нужна ему больше всего.
Кася и Саймон подъехали к маленькому домику на краю деревни. Саймон едва сдерживал нетерпение.
Ему очень хотелось поскорее увидеть няню, но поведение его было непредсказуемо, и Касе оставалось только молиться, что она не совершает ошибки.
«Розовый домик», как его называли, был скромным, но симпатичным. В то же время, как и большинство других домиков в деревне, он нуждался в ремонте.
Стены облупились, оконные стекла треснули во многих местах.
Кася остановила повозку, и Саймон соскочил на землю.
– Я постучу и мне откроет няня? – спросил он.
– Ну конечно, – сказала Кася. – А я пока поищу кого-нибудь, кто позаботится о пони. Он не должен далеко уйти, но будет лучше, если кто-нибудь за ним присмотрит.
В саду на другой стороне дороги играл мальчик, и она позвала его.
– Я дам тебе три пенса, если ты последишь за пони, пока я буду в домике.
– Я посмотрю, чтобы он не убежал, – охотно согласился мальчик.
Пока Кася шла по дорожке к крыльцу, дверь открылась и седая старушка крепко обняла Саймона.
Потом няня сидела на стуле и слушала, как Саймон болтает обо всем подряд.
– Это были такие гадкие, противные люди, няня, – говорил он. – Они мне ничего не разрешали. А когда я убежал, чтобы тебя найти, они сказали, что отлупят меня, если я снова так сделаю.
– Это очень нехорошо с их стороны, – сказала няня. – Я боялась, что ты будешь по мне скучать.
– Я плакал и плакал, – сказал Саймон, – но они все равно не взяли тебя обратно.
– Я думаю, теперь вы можете вернуться, няня, – сказала Кася с порога.
Старушка с удивлением посмотрела на нее, и Саймон пояснил:
– Это моя новая гувернантка, няня. Она очень милая и рассказывает мне истории, совсем как ты. Кася вошла в дом.
– Не вставайте, няня, – быстро сказала она, когда старушка хотела приподняться при ее появлении. – Я только сейчас поняла, как вы нужны Саймону, и если вы не против, я попрошу герцога, чтобы вам разрешили вернуться и жить в замке.
– Мне сказали, что Саймон уже слишком большой, чтобы у него была няня, – с сомнением покачала головой старушка.
– Но еще слишком маленький, чтобы обойтись без матери, – просто сказала Кася, и няня ее поняла.
Когда днем Кася и Саймон спустились на ленч, Кася дала возможность Саймону рассказать, как он искал няню, после того, как ее уволили, и как сегодня наконец нашел.
Выслушав его, герцог сказал Касе – Полагаю, это ваша работа?
– Няня готова приехать и остаться в замке, если вы позволите, – просто сказала Кася. Герцог задумчиво закусил губу.
– На это трудно ответить «нет».
– Разве вы хотите ответить «нет»? – спросила Кася. – Мне кажется, няня очень нужна Саймону.