Пилот (СИ) - Оченков Иван Валерьевич. Страница 48
— У меня было тяжелое детство в приюте, — криво усмехнулся в ответ Колычев. — Чугунные игрушки, скользкие подоконники. Так что, тьфу на вас, ваше благородие!
— Напрасно ершитесь, юноша, — ничуть не смутился полученной отповедью контрразведчик.
— Тьфу на вас, еще раз!
[1] Белое солнце с треугольными лучами на синем поле — эмблема ВВС Китайской республики.
Глава 14
Колычев не ошибся. К упавшему японскому корвету и приземлившемуся рядом русскому рейдеру со всех сторон спешили китайцы. В основном это были военные, которых своевременное появление приватиров спасло от жестокой бомбардировки, но были и гражданские. В том числе женщины и дети. Цветов у них, конечно, не наблюдалось, но неподдельную радость и благодарность на лицах не заметить было трудно.
Когда толпа уже почти окружила «Буран», вперед вырвался роскошный открытый мерседес, в котором оказался какой-то большой чин. Рядом с ним примостилась на диване переводчица в идеально подогнанной форме, на переднем сиденье слева от шофера восседал телохранитель, выглядевший на фоне своего сравнительно субтильного начальника настоящим великаном. Следом за ним пылили два автомобиля попроще с охраной.
Стоило автомобилю остановиться, как неожиданно легко соскочивший со своего места «бодигард» открыл руководству дверцу и застыл в почтительном поклоне, ухитряясь одновременно сверлить окружающих злым взглядом, а прочие конвойные мгновенно рассыпались кругом, выстроив двойную линию оцепления.
— Интересно, кто это? — спросил у Марта непонятно откуда вылезший Витька.
— Судя по пафосу, минимум сам генералиссимус Чан, — хмыкнул Колычев. — А ты что здесь делаешь?
— Меня Ринат Хабибович вместе с ремонтной партией послал.
— Это зачем?
— Как зачем? — изумился приятель. — Да тут, знаешь, сколько всего ценного!
— Это как раз понятно, но почему тебя. Ты же, вроде, оружейник?
— И оружия тоже!
Тем временем из корабля показался Зимин. Переодеваться в парадную форму Владимир Васильевич не стал, но и без того выглядел внушительно, так что тщедушный китаец на его фоне откровенно терялся.
— Я — генерал Сюэ Юэ [1]! Личный представитель президента Китайской республики, — раскрыл интригу прибывший чин.
— А девка, наверное, полковник Высуэ, — шепнул на ухо Витьке Март, заставив того согнуться от едва сдерживаемого хохота.
— Ким, где тебя носит? — раздался зычный рык из японского корвета.
— Мне пора, — с извиняющимся видом буркнул парень и опрометью бросился внутрь затрофеенного «японца».
— Капитан второго ранга Зимин! — представился в ответ рейдер и с легкой небрежностью козырнул китайскому генералу.
— Генералиссимус Чан Кайши благодарит вас за оказанную помощь, — продолжил тот, — и хотел бы лично выразить свою признательность.
— Мы польщены и с удовольствием принимаем приглашение, — кивнул Зимин, после чего обернулся в сторону Марта. — Колычев, со мной!
— Есть!
— Акинфеев.
— Я.
— Остаешься за старшего!
— Принято, командир!
— Поручик, вы с нами?
— Я бы предпочел сохранить инкогнито, — с непроницаемым видом отозвался контрразведчик.
— Как угодно! — пожал плечами кавторанг.
— Зима, — вполголоса заметил только что выбравшийся из «Таникадзе» стармех. — Не поверишь, но антигравы на японце почти целые. Во всяком случае, их без особых проблем можно восстановить.
— Почему же он тогда рухнул?
— Энергокабели посекло.
— Н-да, не было ни гроша, да вдруг алтын! И что с этим теперь делать? Грузовые отсеки не резиновые…
— Кэп, а давайте корвет китайцам пихнем, — как бы невзначай заметил Март.
— В каком смысле?
— За деньги.
— А ведь парень дело говорит, — расплылся в хитрой улыбке Шаймарданов. — Союзники все равно попытаются его отжать, а охранять добычу нет ни времени, ни возможностей. А так и овцы целы, и волки сыты!
— Вообще-то попробовать можно, — задумался командир. — Сколько ни есть, а заработаем…
Демонстрируя русскому капитану свою приязнь, генерал Сюэ усадил его рядом с собой, а для молодого пилота и переводчицы охранник раскрыл откидные кресла, называвшиеся страпонтенами.
Проезжая через огромную толпу китайцев — чумазых, в саже, копоти и пепле, в подпалинах на одежде, которые, несмотря на горе, боль потерь близких и все еще полыхающий старый город, улыбались, кричали и приветственно махали руками своим новым героям.
— Привет, — улучив минуту, шепнул сидящей рядом барышне Колычев. — Меня зовут Март.
Та в ответ окатила его ледяным взглядом, способным заморозить небольшое озеро. Однако молодого пилота, буквально только что одержавшего блестящую победу в своем первом воздушном бою, этим было не смутить. Куда-то делись едва не свалившая его усталость и головная боль. А кровь, напротив, буквально бурлила в жилах, отчего хотелось сотворить какое-то безумство. Например, поцеловать эти красиво очерченные губы…
— Я слышал, прозвище вашего генерала — Байлин [1], — продолжал он болтать, стараясь нащупать слабину в глухой обороне переводчицы. — Бай — это точно белый, а лин — или свет или лес в переводе, а почему его так зовут?
— Ни то, ни другое, — не смогла удержаться от возможности поставить на место болтливого «заморского черта» [2] девушка. — Это означает: холм, гора, сопка и мавзолей.
— И что это значит все вместе?
— Суровый, строгий старший брат.
— Спасибо. Это очень важная информация!
— Зачем тебе это? — удивилась она. — Ты ведь всего лишь пилот!
— Это великая тайна, но с вами я могу ею поделиться. Вы ведь никому не расскажете… Перед вами, о прекрасная дева, даос, открывший секрет бессмертия. Великий маг и чародей, — с совершенно серьезным и невозмутимым видом произнес Март. Ошарашенная таким заявлением соседка ответила ему недоуменным взглядом, но потом сообразила, что это шутка, и не смогла удержаться от улыбки. Колычев удовлетворенно качнул головой и продолжил растапливать лед. — И еще мне просто интересно. У вас красивый язык... и девушки тоже.
Последний комплимент явно пришелся по вкусу суровой спутнице китайского генерала, и она стала поглядывать на своего соседа уже не столь холодно.
Миновав толпу, машина прибавила ходу и покатила, что сразу отметил Март, не в сторону горящего центра города, а к возвышающейся на северной окраине высокой горе, в склоне которой, очевидно, и располагались бункеры для высшего начальства.
Тем временем между генералом и неплохо владевшим мандаринским диалектом Зиминым тоже завязался короткий диалог.
— Вы появились как нельзя вовремя.
— Счастливая случайность, ваше превосходительство. Мы прибыли с грузом для нашего посольства, с нами несколько его сотрудников, включая православного священника.
— Священника?
— Да. Ведь, насколько я понимаю, со стороны законного китайского правительства было дано согласие на открытие церковного прихода?
— Да, все верно, — немного помолчав, отвечал генерал, после чего не удержался от шпильки. — Правда, мы были уверены, что у вас найдутся более срочные товары для доставки в Чунцин.
Зимин в ответ только пожал плечами. Дескать, я только перевозчик, а список, очередность и сроки фрахта определяют совсем другие люди.
— Но в любом случае, очень хорошо, что северный сосед изменил отношение к Республике, — как будто спохватившись, добавил Сюэ.
— Я тоже так думаю, — скупо улыбнулся кавторанг.
— Господин капитан, — задал, наконец, наиболее интересующий его вопрос китайский военачальник, — вашим людям удалось потушить пожар на борту японского корабля?
— Так точно, — невозмутимо отвечал ему Зимин. — С огнем мы справились. Спасибо, что спросили.
— И каковы же ваши дальнейшие намерения? — тщательно взвешивая каждое слово, осведомился генерал.
— Пока не могу сказать ничего определенного, ваше превосходительство. Для начала надо разобраться с его техническим состоянием. Кстати, я надеюсь, вы осознаете, что «Таникадзе» — наш законный трофей?