Красотка для маркиза - Картленд Барбара. Страница 9

Это было так не похоже на отношение той пожилой пары из ее вагона. Потом Мелинда поела, и еще никогда в жизни еда не казалась ей столь вкусной.

Поезд наконец тронулся, но двигался очень медленно. Солнце уже село, и день клонился к вечеру, когда они в конце концов прибыли на Юстонский вокзал в Лондоне.

– Ну, слава богу, мы наконец-то доехали! – сказала дама с вуалью. – Более отвратительной поездки в жизни своей не помню. В следующий раз я воспользуюсь только экипажем.

– Я знал, дорогая, что ты всегда отдаешь предпочтение карете, – ответил мягко ее муж. – Поездки по железной дороге не для благородных дам.

– Разумеется, нет, – продолжала его жена. – О корзине для пикника не беспокойся. Отдадим распоряжение лакею, и он заберет ее, когда мы найдем карету.

– Да, а носильщик пока присмотрит за ней, – заключил пожилой господин. – Не тревожься, Гертруда. Ты ведь знаешь, что на вокзалах ты всегда излишне нервничаешь.

– Ну, это уж точно в последний раз, когда я согласилась ехать поездом, – твердо заявила ему жена.

– Ты уже говорила это в прошлый раз, – напомнил ей муж. – Но я полностью согласен с тобой. Надо вернуться к старой доброй карете, а еще лучше всего, к собственному экипажу и ехать маленькими перегонами.

– А мое мнение таково, что поезда скоро прекратят свое существование, – сделала всеобъемлющее заключение эта дама. – Общественность просто откажется от переездов с такими неудобствами.

Мелинда едва прислушивалась к их беседе.

Она напряженно и внимательно смотрела в окно. На вокзале, казалось, сосредоточилась огромная масса людей. В первый момент она даже почувствовала настоящий испуг. Было уже довольно поздно. Нечего и думать о том, чтобы ехать в бюро миссис Бруэр в столь поздний час.

Мелинда подумала, что можно было бы поинтересоваться у парочки напротив, не знают ли они какие-нибудь приличные меблированные комнаты. Она собралась с духом, и сразу после того, как дверь купе открылась и деловые джентльмены уже выходили из вагона, она проговорила слабым, испуганным голосом:

– Я… я хочу спросить… не могли бы вы… сказать мне…

Дама в вуали бросила на нее уничтожающий взгляд.

– Нет! – ответила она враждебно. – Мы ничего не сможем вам сказать. – И она величаво выплыла из вагона, сопровождаемая своим мужем.

Мелинда покидала вагон последней. По перрону распространялся запах дыма, шумел паровоз, кричали носильщики. Все это, казалось, оглушило девушку.

– Носильщик? Носильщик? Вам нужен носильщик, мисс?

– Нет… нет, благодарю, – ответила Мелинда, и, захватив свой саквояж, она влилась в поток других пассажиров.

Ей показалось, что все куда-то безумно спешат. Она шла по платформе гораздо медленнее.

– Ваш билет, мисс?

Ей пришлось поставить свой багаж и открыть кошелек, чтобы достать билет. Доставая билет, она оглянулась и заметила, что покидает платформу почти последней. Сойдя с платформы, народ спешил к длинной цепочке темных экипажей. Мелинда остановилась, оглядываясь вокруг. Наверняка должен быть кто-то, у кого она могла бы все узнать, – например, священник.

А потом тихий, очень приятный женский голос рядом с ней произнес:

– Вы так оглядываетесь, будто что-то потеряли. Не могла бы я вам чем-нибудь помочь?

Мелинда обернулась. Незнакомая дама, просто, но со вкусом одетая, с сочувствием смотрела на нее. На вид ей было около пятидесяти.

– Я… боюсь, что я… я впервые в Лондоне, – пробормотала Мелинда, чуть ли не извиняясь. – Я просто… я просто хотела узнать… может быть, кто-нибудь посоветовал бы мне… где можно снять меблированную комнату только на одну ночь.

– Что же, у вас нет здесь ни друзей, ни родственников? – сочувственно спросила женщина, что как-то успокоило Мелинду.

– Боюсь, что нет, – ответила девушка. – Я… я приехала в Лондон, чтобы найти работу.

Поезд задержался, и сегодня вечером я уже не смогу попасть в бюро, где мне могли бы предложить место.

– Нет, разумеется, не сможете, – сказала пожилая дама. – И поэтому вы хотите снять комнату?

Мелинда кивнула.

– Только на одну или две ночи, – пояснила она, – пока я не найду какую-нибудь подходящую работу.

Наступило молчание, и так как дама ничего не ответила, Мелинда спросила у нее с отчаянием:

– Может быть… вы знаете… где это?

– Думаю, что я просто обязана вам помочь, – ответила дама. – Это очень непредусмотрительно с вашей стороны – приехать подобным образом в незнакомый город, даже не зная, где в нем можно остановиться. У вокзала стоит мой экипаж. Если вы поедете со мной, я отвезу вас в такое место, где вы могли бы остановиться сегодня на ночь.

– Вы очень добры, – ответила Мелинда с благодарностью. – Надеюсь, это не причинит вам лишних хлопот? Я имею в виду… Ведь вы кого-то встречаете.

– Я расскажу вам об этом, когда мы сядем в карету, – сказала дама. – У вас есть багаж?

– Только это, – ответила Мелинда.

– Тогда пойдемте, дорогая. Нам нужно только чуть-чуть пройти пешком.

Экипаж оказался весьма изящным, с кучером на козлах, а лошадь, как оценила Мелинда с первого взгляда, была хорошей породы и очень ухоженной. Дама пригласила Мелинду сесть в карету, а затем и сама уселась рядом с ней.

– Вы действительно никого не собирались сегодня встречать? – спросила Мелинда.

Дама печально вздохнула.

– Я очень часто прихожу сюда, – ответила она. – Видите ли, моя дочь – она примерно вашего возраста – собиралась приехать в Лондон с севера. Я пришла встречать ее на вокзал, но она так и не приехала, и больше я о ней ничего не слышала.

– Но это ужасно! – воскликнула Мелинда.

– Я так и не узнала, что с ней случилось, – продолжала дама печальным голосом. – Вот почему я прихожу на вокзал, надеясь, всегда надеясь, что в какой-нибудь день моя дочь вернется и я найду ее там.

– Я очень сочувствую вам, – сказала Мелинда. Она всем сердцем сочувствовала пережившей тяжелую утрату матери, но где-то в глубине души у нее шевельнулась мысль, что, вероятно, дама от перенесенного горя стала немного не в себе.

– Иногда мне удается помогать молодым девушкам, как вам сегодня, – продолжала дама. – И когда я помогаю им, то становлюсь немножечко счастливее. Вы понимаете меня?

– Да, конечно, понимаю, – ответила Мелинда. – Я очень вам благодарна. Хотя и сожалею, что вы встретили меня, а не свою дочь.

– Какие добрые слова, – сказала дама. – Но теперь хватит о моих бедах. Расскажите мне о себе. Ваши родители живут в сельской местности?

– У меня нет родителей, – ответила Мелинда. – Они погибли в дорожном происшествии.

– И именно поэтому вы приехали в Лондон? – продолжала свои расспросы дама.

На какое-то мгновение Мелинда заколебалась, но потом подумала, что если упомянуть своего дядюшку, то это может оказаться опасным и для ее новой знакомой.

– Да, именно поэтому, – ответила она. – У меня нет денег, и я обязательно должна найти какую-нибудь работу. Может быть, вы могли бы подсказать мне адрес бюро миссис Бруэр?

– Об этом мы подумаем завтра, – ответила пожилая дама. – Сколько вам лет?

– Мне восемнадцать, – сказала Мелинда, – и я уверена, что смогла бы учить детей. Кроме общих предметов, я могу рисовать, играть на фортепьяно, а если я буду заниматься с ребятишками из сельской местности, то могла бы учить их и верховой езде.

– Ну, теперь я уверена, что мы сможем найти для вас подходящее место, – сказала дама. – Вероятно, сейчас нам самое время познакомиться.

– Да, разумеется, – улыбнулась Мелинда в ответ. – Меня зовут Мелинда Стейнион.

– Какое чудесное имя! – воскликнула дама. – А я – миссис Элла Харкорт. Ну не счастье ли, что мы с вами встретились?

– Да, действительно, – согласилась Мелинда.

Все это время они ехали по ярко освещенным улицам. Мелинде безумно хотелось выглянуть в окно и рассмотреть все вокруг, но она подумала, что это, наверное, было бы невежливо с ее стороны, и поэтому ограничилась несколькими взглядами по сторонам.